Vasilija – one of Serbia's greatest artists!
NA USKRS SAM SE RODILA
Na uskrs sam se rodila dzanum
na uskrs sam se rodila more
na Djurdjevdan se krstila dzanum
na Djurdjevdan se krstila
Mene je majka rodila dzanum
mene je majka rodila more
belim me mlekom pojila more
rujnim me vinom pojila
Za to sam tanka i visoka dzanum
zato sam tanka i visoka more
za to me zovu Djurdjija more
zato me zovu Djurdjija
Za to sam bela i rumena dzanum
za to sam bela i rumena more
za to me zovu Djurdjija more
za to me zovu Djurdjija
Tags:
None
-
Vasilija Radojcic – Na Uskrs sam se rodila
-
NA USKRS SAM SE RODILA - i was born at Easter
Na uskrs sam se rodila dzanum - I was born at Easter, dzanum *
na uskrs sam se rodila more - I was born at Easter, more *
na Djurdjevdan se krstila dzanum - I was christened at Djurdjevdan, dzanum
na Djurdjevdan se krstila - I was christened at Djurdjevdan
Mene je majka rodila dzanum - my mother born me, dzanum
mene je majka rodila more - my mother born me, more
belim me mlekom pojila more - she was giving me white milk, more
rujnim me vinom pojila - she was giving me red wine
Za to sam tanka i visoka dzanum - Because of that i am slim and tall, dzanum
zato sam tanka i visoka more - Because of that i am slim and tall, more
za to me zovu Djurdjija more - Because of that they call me Djurdjija, more
zato me zovu Djurdjija - Because of that they call me Djurdjija
Za to sam bela i rumena dzanum - Because of that i have white skin and blush cheeks
za to sam bela i rumena more - Because of that i have white skin and blush cheeks
za to me zovu Djurdjija more - Because of that they call me Djurdjija, more
za to me zovu Djurdjija - Because of that they call me Djurdjija
dzanum - from turkish word canım = my darling or sweetheart
more - old word; i also do not know real translation
If u dont understand something, please ask! -
Hvala ti, sad razumem pesmu, samo nam fali ova rec "more"
-
More is a buzzword, colloquialism. I think it's from Turkish, but not sure. It's imposible to translate it, and use of it you only can understand if you live with people that use words like "more", "bre", "aman" ....
-
Aha, something like "bolan"
Yep, I have to live down there before getting the use of those small words. My former teacher tried once to explain the use of "bre" – but I am still not quite sure if I got itWe don't have an equivalent in Swedish, so that makes it a little troublesome.
-
Yes, like "bolan" or "bona"
I'm sure that you'll understand it when you come here -
"bre".....Romania its a country "between" Serbia and Turkiya...The turkish "bre" is in romanian language also...we use as "imperatif" or "polite" pronome for [Hey you]...However isn't "legally" a pronome...And something more i need to add Isn't at all a "polite" word but still the youg ones use it as a {polite pronome}...
"aman"....Its just an interjection...in turkish language ....could mena a lot of things depends on the context..."omg,off,...."
About this song is great...love serbian folclore...:X------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------ -
I think there's no explaination for it.. You just put it wherever you want (most commonly after the verb.. any verb)...
http://vukajlija.com/bre