Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Zahal je pričao o migraciji naroda iz Azije u Evropu, a to hipoteze o Iraku i ostalom sam i ja čitala i to nije nikad dokazano (i to je bilo njemu upućeno).
Bugari nisu bili slovenskog porekla.
U Dalmaciji su živeli određen broj Srba, pored Hrvata, koji su se preobratili u Katoličanstvo. Nisam rekla da su svi u Dalmaciji bili Srbi niti mi je to bila namera.
Istoriju ostavljamo istoričarima i svako će da veruje u ono što hoće.
K R A J
Last edited by ina; 07-06-2009 at 07:16 AM.
1. So, you use "jeste" always when you want to emphasize something – and "je" in all other cases? And "jest" in the form "tj" ("to jest")?
Do you have some more examples?
2. Da li je dobar Galatasaraj ili nije, da li je moj savet dobar ili loš, sve je to neizvesno.
What does "neizvesno" mean here?
1..or at the beginning of a sentences, mostly together with "li",
like "jeste li znali .... " or "jeste li vidjeli..."
"je" is in the middle of setences e.g. "mislim da je..." or "to je dobro".
when you use "jeste" in the middle of sentences something is emphasised.
2. it is not sure, clear, certain
1. Yes, we use it when we want to emphasize sth.
Jest=jeste but jeste is more correct, I think. Jest is sometimes like comfirmation (Jest, to je bilo = Da, to je bilo = Jeste, to je bilo).
Jest bre, majku mu, najčešći primer
tj.= ie, id est, that is. (That is to say; in other words; SYN. ie, id est, that is.
Abbreviation for id est (Latin “that is”). id est ). I kod nas je to prevod id est.
2. Sve je to neizvesno - The result looks uncertain, likely to change, not definite or decided. (Neizvestan ishod)
There is something I still don`t understand completely.. when do you use je li? Do you use it when you talk to someone directly?
I`m sorry i am bad with the grammar ..
And you have oni, ona and ono (they).. but i know you use ona when you talk to women, but when do you use the other two?
Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
Actually Spring was in beautiful Croatia (happy to be able to do that after all the s*it that happened thanks to someone's idiotic actions against innocent people who just want to live their little lives!) and now returned to Vojvodina - which is ABSOLUTELY not in a process of separating from Serbia and such stories are ridiculous and should not be spread around! (Normal) people here are used to living in an environment where everybody is different and everybody is the same. (Although I might be oblivious .. but anyone who tries to convince me differently will seriously be banned mwhahaha) On a semi serious note - would we have a Vojvodjanski language?! LOL
I totally didn't sleep last night but seems that "THE" topic keeps the demons awake..
pthalo, amazing try with "kakvo je vreme!" (although that was very off topic as well hehe)
I am absolutely convinced - it is not possible to find any correct variant of our "history" and it is absolutely pointless to discuss it here and I have no intention of EVER trying to figure it out!
I am equally absolutely convinced - people are people everywhere, no matter what religion they practice or which language they speak and everybody who has issues about:
- bread being kruh or hleb or hljeb (or lebac!!!)
- borders and a few centimeters (kilometers, 1000 kilometers) of land being Serbian or Croatian or Turkish for that matter,
- sta je starije kokoska ili jaje
should GO GET A LIFE!!!
Ja uopce ne kuzim za kaj sam fulala u ovu diskusiju, sad imam "one post more to move to c(s)hit-chat"
(for the record - mnogo mi se dopala ta rec "fulati" mada ne i kad je spomenuta u kontekstu u kom sam zalud presla desetak kilometara u pogresnom pravcu haha)
[offtopic]ma nije offtopic da pišem "kakvo je vreme" na srpskom na temi "učenje srpskog/hrvatskog/bosanskog" jer mi je stran jezik i ako grešim možete da me ispravljate, haha.[/offtopic]
A kaj je to "fulati"? Ne kužim! (Evo vježbam malo hrvatski)
![]()
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
Sorry I'm also bad with grammar, especially now when I'm trying to create my own version of serbo-croatianbut this is easy and the same in all versions
on - he
ona - she
ono - it
oni - they (group of males and/or females)
one - they (group of females)
ona deca - those kids
About je li... (I think) we can say it's used when talking about third person or object and jeste li is used when talking to someone directly (someone being either a group of people or someone to whom you say Vi instead of Ti - someone with whom you're not on first name basis)
je li ona dobro? - is she ok?
jeste li videli ovo? - have you seen this?![]()
Thanks Spring!It`s more clear to me now
Yeah i saw that I made a mistake and post ono as they.. sometimes i am a little confused :S lol
But when you use ona (those), you use it when you talk about others who aren`t with you?
But does jeste li always mean 'have you'.. or could it also mean 'are you'?
Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
jeste can also mean "are you", yes.
ona is neutral plural as well.
he: on
she: ona
it: ono
they (masculine or mixed): oni
they (feminine): one
they (neutral): ona
but you can tell whether it's ona like one female or ona like three villages (village, selo is neutral) because of the rest of the sentence, for example the verb will be in plural if it means "they" "ona sela su lepa" (those villages are pretty). su = they are. or "ona žena je lepa" (that woman is pretty), je = s/he is.
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
No wonder you were still confused with my explanations lol
Yep! That's why I wrote = those
because if the kids were here, we would say "ova deca" = "these kids"
or
ova danasnja deca... !!! = the kids nowadays... !!!
it can mean both. Like = da li ste sigurni? = jeste li sigurni? = are you sure?
Trying to find some sort of a rule for this I ran into something that confused me as well... here (click)
Jeste li gladna? Are you hungy?
Da li ste gladna? Are you hungry?
Is it seriously correct in Croatian or they are deadly wrong(not to mention the page address is bosnianlesson
)
Hvala puno Pthalo i Spring
Now it`s more clear to me! I see the difference between da li and jeste li nowNow i`m gonna study on it :P lol
And Spring thanks for the website biosnianlessonthere is a lot of information where I can work with!
Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
"Da li si izašao u grad sinoć?"
"Nisam, majke mi!" = I didn't. I swear!
"A gde si ti bio majke ti?' = And where on Earth have you been?!
majka = mother
@Spring: I ja volim Momu Kapora. Lepe reči.
@ Zahal: It's not quite the same.
"Majke mi" is the thing you said (u majku se kunem...). "Majku mu..." is .... a sort of bad language, colloquial, and it could sound very rude if you put a verb (you can guess which one)
But there are mild variants, for example when you are surprised or shocked:
U majku mu, jel to bio go? Oh gosh, was that a goal?
Last edited by ina; 07-06-2009 at 02:00 PM.
@Ina, @Spring: Hvala!
Ja sam ovaj izraz čitao više puta:
"Davaj, davaj"
Na primer:
"Gde si bio sinoć mogu misliti da je bilo DAVAJ DAVAJ..."
Šta to znači?
In croatian we don't have such expression for example but I study russian and there is ''давай, давай'' and it depends in context how to translate let's say for example
У тебя новые фотки? - you have new photos?
-Да! - Yes!
-Давай давай - (kinda send to me, send to me!)
or when for example something happened to you and the other person is interested he/she can say ''давай, давай'' and in this context this will mean, ''talk talk''
so maybe in serbian is the same. But reading your example in serbian it seems to me that it has different meaning.
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
in russian it also means something like "hurry up"
In Bulgarian too but it's d`avaj, not "dav`aj"![]()
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.