The "e ta dish" song is very popular. I know many Albanians who have used that song as their wedding song! I think this is true for most countries in the Balkans, they copy each others music. Even from Turkish songs and Arabic songs. I do not think this is a bad thing though, because people get to appreciate the song in a language they can understand. I think it should be done legally though and professionally, so the singer is aware their song is being taken : ) But yes i agree with you it is nice : )
I am not sure if Mirsa Kerqeli is popular, I've heard of her, I don't listen to her much. The most popular singers for "pop" i think would be men: shpat kasapi, adrian gaxha, meda, bertan asllani, nrg band, blero, labi. women: leonora jakupi, leonora poloska, adelina and zanfina, nora istrefi, elvana gjata, genta.
Singers differ in genres, since there are so many genres with Albanian music. Before "popullore" (such as songs that poni sings, which is referred to as turbo folk ( i think this is popular in bulgaria also) so music or folk songs were more popular than pop, but then younger singers began to be highly influenced from the western world and started incorporating these styles into their music. I do not think this is a negative thing, it has helped them prosper a lot.
This is just my opinion thoughOne thing that is smart that Albania does, is when there is contests such as "eurovision" or other contests only in albania, they try to get new and upcoming singers to participate (such as olta boka) i think this is very wise, because it broadens the spectrum for singers and strengthens the music industry as more people will get a chance to listen to newer artists over and over again, instead of just listening to the same popular singers.
Tags:
None
-
-
Aren't u an Albanian in fact?
From what u've just written I think ur not living in Albania, I don't know
Yep, that thing from Albania is good, this year they gave a chance to a young girl too but I prefer OltaZemrën e lamë peng was the first song in Albanian I heard and the first word I learned was that zemër is heart
Turbofolk (or chalga) is popular in Bulgaria tooBut the lyrics sometimes are very vulgar, while in the Albanian ones I don't see such thing.
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
Of course I am an Albanian, but no i do not live in Albania : ) and yes Albanian folk songs are more poetic and beautiful than this pop music you are correct : )
-
I guessed so
I thought u must be Albanian cuz few foreigners speak Albanian but at the same time u seemed to me that u are far away from there
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
lol you guessed right, : ) but why did you think i was not living in Albania, from my opinion? : p
-
well cuz u asked if Shpat Kasapi has a new song or u said u don't know if Mirsa is popular but u've heard of her,that's why
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
-
Hmm new songs to translate are coming
these days I heard the song "Vetës" of Elvana Gjata and this evening I heard some others and hmmm..that girl has damn good songs
So I saw in the list that Vetës and Mamës are translated and I'll beg for another ones I liked:
Nushu ime
A e din sa xhan te kam une ty, nushu ime
dua dhe nje cast te perqafoj, arushin tim
ne keto duar vetem shpirtin ndjej
ne nje cast te me genjesh ti, jeta ime
per te fundit here ti ta degjosh
je baby im
(refreni)
Ti jepme vetem nje cast
mbylli syte per nje cast
harro nje cast bej sikur sme ke njohur kurre
nga motivet qe ke, dashuria qe je
jeto nje cast dhe mos mendo se do jem une
jepme vetem nje cast
mbylli syte per nje cast
per nje cast mos te me njohesh ti
mbylli syte per nje cast
degjome vetem nje cast
harrohem shpejt per nje cast, e di
A e din sa xhan te kam une ty, nushu ime
dua dhe nje cast te perqafoj, arushin tim
ne keto duar vetem shpirtin ndjej
ne nje cast te me genjesh ti, jeta ime
per te fundit here ti ta degjosh
je baby im
Vetëm zoti e di
Sa te dua kurr nuk ta kam then
sa te dua vetem Zoti ta di
sa te dua kurr nuk do ta them
sa te dua jo nuk e di
O jeta ime o shpirti im
o ndjenja ime te dua ty
ti jeta ime ti shpirti im
sa te dua sa tл dua vetem Zoti e din(2X)
Sa te dua kurr nuk ta kam then
sa te dua vetem Zoti ta di
sa te dua kurr nuk do ta them
sa te dua jo nuk e di
O jeta ime o shpirti im
o ndjenja ime te dua ty
ti jeta ime ti shpirti im
sa te dua sa te dua vetem Zoti e din...
Vetëm ty te kam
Ditet me te mira i kaloj vetem me ty
Orete 'dhe minutat si harroj
Mbylli syt ti te me ndjesh ti gjithmon jam me ty Me kerko me kerko
Te lutem me kupto kur nuk te flas e mbaj inat Dhe pse lotet i fsheh
Un e di nje perqafim nga ty
Sa shume qe me mungon
2x
Vetem ty te kam
Zemer ty
Afrohu me pran
Te shoh ne sy
Mos ke frik
Jam ok
Te kam shpirt
Te kisha dhe ste kisha
M ooh
Sa dua te me thuash te dua
Sa dua te me thuash tani
Baby ti je ajo qe me mungon..tiihh
2x
Vetem ty te kam
Zemer ty
Afrohu me pran
Te shoh ne sy
Mos ke frik
Jam ok
Te kam shpirt
Te kisha dhe ste kisha
These are for now and then probably some moreEins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
Vetëm zoti e di - only god knows
Sa te dua kurr nuk ta kam then/ i have never told you how much i love you
sa te dua vetem Zoti ta di/ only God knows how much i love you
sa te dua kurr nuk do ta them/ I'll never tell you how much i love you
sa te dua jo nuk e di/ i don't know how much i love you
O jeta ime o shpirti im/ oh my life, oh my soul
o ndjenja ime te dua ty/ oh my feeling, i love you
ti jeta ime ti shpirti im/ you my life, you my soul
sa te dua sa te dua vetem Zoti e din/ only God knows how much i love you
*when she says my life, my soul shes referring to the person being these things -
Vetëm ty te kam/ i only have you
Ditet me te mira i kaloj vetem me ty/ my best days are spent because i am with you
Orete 'dhe minutat si harroj/ i don't forget the hours and minutes
Mbylli syt ti te me ndjesh ti gjithmon jam me ty Me kerko me kerko/ close your eyes, so you can always sense me, i am with you, look for me
Te lutem me kupto kur nuk te flas e mbaj inat Dhe pse lotet i fsheh/ please understand me when i become stubborn and refuse to talk to you, 'cause i hide my tears
Un e di nje perqafim nga ty/ i only know of the hug you give me
Sa shume qe me mungon/ your absence is so difficult
Vetem ty te kam/ i only have you
Zemer ty/ you sweetheart
Afrohu me pran/ come by my side
Te shoh ne sy/ so i can look into your eyes
Mos ke frik/ don't be afraid
Jam ok/ i am okay
Te kam shpirt/ you are my soul/dear
Te kisha dhe ste kisha/ i had you and i didn't
Sa dua te me thuash te dua/ i want you to tell me 'i love you'
Sa dua te me thuash tani/ i want you to tell me now
Baby ti je ajo qe me mungon/ baby you are what I'm missing -
Nushu ime/ my sweetheart
A e din sa xhan te kam une ty, nushu ime/ do you know you are my soul, my sweetheart
dua dhe nje cast te perqafoj, arushin tim/ i want another moment to hug you,
ne keto duar vetem shpirtin ndjej/ in these arms i only feel my soul
ne nje cast te me genjesh ti, jeta ime/ in a moment you lie to me, my life
per te fundit here ti ta degjosh/ for the last time, you listen to it
je baby im/ you are my baby
(refreni)
Ti jepme vetem nje cast/ give me a moment
mbylli syte per nje cast/ close your eyes for a moment
harro nje cast bej sikur sme ke njohur kurre/ forget an instant, act as if you had never known me
nga motivet qe ke, dashuria qe je/ from the motives you have, the love you have
jeto nje cast dhe mos mendo se do jem une/ live in a moment, and pretend like I won't be there
jepme vetem nje cast/ just give me a moment
mbylli syte per nje cast/ close your eyes for a moment
per nje cast mos te me njohesh ti/ don't know me for a moment
mbylli syte per nje cast/ close your eyes for a moment
degjome vetem nje cast/ listen to me for just a moment
harrohem shpejt per nje cast, e di/ i am easily forgotten for a moment, i know
*sure what "nushu" means, i am guessing it is some slang word for sweetheart, or dear. -
well done,well done
Can I ask something, does Albanian have genders?Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
Balkaneuro, faleminderit for your explanation of that video)
And another song, if you don't mind)
Korab Shaqiri - banesa e vogel
Ku ta fshehim sonte dashurinë
buzën ta shijoj
m'thuaj n'cilin vend
se po më cmend
Puthja jote këmbët mi ngatëroj
vec fustani yt le të më mbuloj
të na mbuloj
Ti kam sjell unë njëmijë puthje
njëmijë puthje vetëm për një natë
unë ti kam sjell dhuratë
ty moj gjan
Ref. (2x)
E vogël kjo banesë
një libër me kujtime
flen qika pa mbulesë
capkënja zemrës sime
si endacak një streh kërkoj
të flen me ty zemra ime
me njëmijë puthje do të zgjoj
E kërkova fatin gjithë me vrap
kur të gjeta ty nuk kërkova prap
në asnjë hap
Puthja jote këmbët mi ngatëroj
veq fustani yt le të më mbuloj
të na mbuloj
Ti kam sjell unë njëmijë puthje
njëmijë puthje vetëm për një natë
unë ti kam sjell dhuratë
ty moj gjan
Ref. (2x) -
-
So it has 2 genders?
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
yeah sorry, feminine and masculine
depends on the words, most likely the last letter of the word states whether it is masculine or feminine for example
shqiptar = albanian
unë jam shqiptar = i am albanian (male)
unë jam shqiptare = i am albanian (female)
ai është shqiptar = he is an albanian
ajo është shqiptare = she is an albanian
ata/ato janë shqiptarë = they are albanians
sytë e ti = his eyes
sytë e saj = her eyes
ai është i gëzuarë = he is happy
ajo është e gëzuarë = she is happy -
got it. So I think djaloshi isn't a boy but it's djalosh.Right?
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust. -
-
Korab Shaqiri - banesa e vogel / small apartment
Ku ta fshehim sonte dashurinë/ where shall we hide our love tonight
buzën ta shijoj/ so i can savor your lips
m'thuaj n'cilin vend/ tell me in which place
se po më cmend/ 'cause you are driving me wild
Puthja jote këmbët mi ngatëroj/ your kiss messes up my legs
vec fustani yt le të më mbuloj/ only let your dress cover me tonight
të na mbuloj/ let it cover us
Ti kam sjell unë njëmijë puthje/ i have brought you a thousand kisses
njëmijë puthje vetëm për një natë/ a thousand kisses for just one night
unë ti kam sjell dhuratë/ i have brought a gift
ty moj xhan/ for you my dear
Refren:
E vogël kjo banesë/ this apartment is small
një libër me kujtime/ a book with memories
flen qika pa mbulesë/ the girl sleeps without any covers
capkënja zemrës sime/ the mischief of my heart
si endacak një streh kërkoj/ i look for a bed
të flen me ty zemra ime/ to sleep by you my sweetheart
me njëmijë puthje do të zgjoj/ i will wake you up with thousand kisses
E kërkova fatin gjithë me vrap/ i looked for my destiny quickly
kur të gjeta ty nuk kërkova prap/ i didn't ask to go back when i found you
në asnjë hap/ in any step -
Aha^^ and why do I meet different versions of titles like: buz mbi buz/buzen mbi buz or ne banesa time/ne banesen time...is it the same?
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.