يا حبيبي عــلامــك ما توصل سلامك ... اول تمــــــوت فيني فجـــــأة هون غرامك
Ya 7abibi 3alamak ma tewasel salamak.. awel tmout feeni faj2a hawen gharamak
ليه كذا بس قلي كــــل هذا يا خلي ... وانته قلبي وروحي وشمس عمري وظلي
Leih ketha bas gelli kel hatha ya kheli.. w enta galbi w rou7i w shams 3omri w thelli
الله يستر ما تنسى حبك خلك وتقسى ... بعد ما احنا حبـايب صرنا للشــوق مرسى
Allah yester ma tensa 7obak khelak w tegsa.. ba3d ma e7na 7abayeb serna lelshoug marsa
Tags:
None
-
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
I've gone back and translated all the ones I could
I hope someone else can do the rest for you dear
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
shukran kteer daydream! wonderful job! I have a song no one has translated yet ;/ so if you can that would be fantastic!
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...lbak-albi.html -
thanks so much daydream, your awesome
No one ever said it would be this hard, take me back to the start. <3 -
aww thank you!
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
cann someone translate thee rest of the songs...
For the world , you are somebody, For me you are the World -
Still waiting for Adry, Raghab Menny and Tethker Youm
-
i alsoo
For the world , you are somebody, For me you are the World -
raghba menny
رغبة مني ولاهي غصب عني
Raghbet mnee wala hey ghasba 3annee
it's my wish (that I'm doing) not by force (or against my will)
جيت ابحكيلك حبيبي اللي فيني
Jeet ta e7kilak 7abibi eli feeni
I came to tell you, my baby, what's happening (or what's bothering me)
لاهي غلطه منك انت ولاهي مني
La hey ghalta mnak enta wla hey mnee
it's not your fault, neither is it mine
قلبي اللي حبك انت ومارحمني
Galbi eli 7abbak enta w ma ar7amni
my heart loved you and it didn't have any mercy on me
الهوى بلوه ومن ذاقه بيتعب
Elhawa belwa w mn thaga byet3ab
love is a problem (or curse) and who tasted it got consumed (or tired)
بالوصل يهنى وبالفرقا يتعذب
Belwasel yhna wbel farga yet3athab
and with closeness it is pleased, and in separation it is tortured
من لقيتك ماسكن غيرك في عيني
Men lagaytak maseken ghayrak fe 3aini
since I met no one has lived in my eyes but you
حبك استوطن في قلبي واستحله
7obbak estawtan fi galbi w este7ala
your love has taken over my heart and ruled it
ياهنا عمري وياشمسه وظله
Ya hana 3omri wyashamsa wthella
oh my life's joy, and its sun and its shadow
لوتبي شوقي فداك الشوق والله
Law tebi shougi fedak elshoug wallah
if you want my longing it's all yours I swear
مااردك لو تبيني العمر كله
Ma aredak law tbeeni el3omr kela
I wouldn't let you down if you wanted me this whole life
ياحبيبي جيتك وكلي وفا
Ya 7abibi 7baytak w kelee wafa
oh my love I came to you full of loyalty
وقلبي من قربك ياروحي مااكتفى
W galbi mn gorbak ya rou7ii ma ektefa
and my heart from being close to you, oh my soul, is not tired (or wants more)
خذ حناني وعطني من حضنك دفا
Kheth 7anani w 3etni 7odnak dafa
take my compassion and give me from your lap warmness
في عيوني شوق يفضح مااختفى
Fi 3youni shoug yefda7 ma ma ekhtafa
in your eyes there's a longing that is revealing what has been hiddenThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
adree
ادري تبي تدور سبب عشان تبعدنـــــي .. محتار بالحب الجديد اشلون تصفـــاله
Adri tebi tdour sabab 3ashan teb3edni.. me7tara bel7ob eljdeed eishlon tesfala
I know that you're looking for a reason to push me away.. you're confused with this new love, how will you surrender to it (or admit it)
واكيد عشمتا مثل ما انت معشمني .. واحلفلك انك قلتليه انك له لحاله
W akeed 3ashamta mtl ma enta me3ashemni.. we7leflak enak geltela enak lah el7ala
and I'm sure that you're torturing it (this new love) like you are to me.. and I swear to you that you told me that you're (*don't really understand this live at all,, maybe someone understands it better*)
بالله عليك اشلون جالك قلب تخــدعني .. ترمي بقلبي في طـريق الحب واهواله
Bellah 3alaik eishlon jalak galbi tekhda3ni.. termi bgalbi fe tereeg el7ob w ehwala
oh how could you trick me (or mislead me).. you threw my heart in love's road and its miseries
واكيد عشمتا مثل ما انت معشمني .. واحلفلك انك قلتليه انك له لحاله
W akeed 3ashamta mtl ma enta me3ashemni.. we7leflak enak geltela enak lah el7ala
and I'm sure that you're torturing it (this new love) like you are to me.. and I swear to you that you told me that you're (*don't really understand this live at all,, maybe someone understands it better*)
علمتك اشلون الوصل واليوم تهجرني .. وفيت وان كان الـــــــوفا وياك عزاله
3alamtak eishlon elwasel welyom tahjorni.. w feek w en kan elwafa wayak 3ezala
I taught you how to be kind and today you're leaving me.. I was loyal to you even if loyalty is a struggle (?)
واكيد عشمتا مثل ما انت معشمني .. واحلفلك انك قلتليه انك له لحاله
W akeed 3ashamta mtl ma enta me3ashemni.. we7leflak enak geltela enak lah el7ala
and I'm sure that you're torturing it (this new love) like you are to me.. and I swear to you that you told me that you're (*don't really understand this live at all,, maybe someone understands it better*)The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
tethker youm
تذكر يوم كنا حبايب تذكر يوم الحزن غــايــــــــب ... والدنيا حلوة في قربك وفـ بعدك نــــــــار اللهايب
Tethker yom kena 7abayeb tethker yom el7ezn ghayeb.. weldenya 7elwa fi gorbek w fi b3dek nar el hayeb
remember the day when we were lovers, remember the day that sorrow didn't exist.. and life's beautiful when you're close and when you're away it's fire
ليتك تشوف حــــــــــــــــــــالي مثل ما انا اشوفك ... مالي(ن) كل عيني كحلتهـــــــــــــــــــا طيــوفــــك
Laytak etshouf 7alek methl ma ana shoufek.. malen kel 3aini k7let-ha tyoufek
I wish you'd see me (or how I'm doing) like I'm seeing you.. you're filling my eyes its kohl is you
انا حنيت لضحكة عيونك انا حنيت وضايع بدونك ... والايام تشهد لــــــــــ حبي هذا قلبي يحبك يصونك
Ana 7anait leda7ket 3younek ana 7anait w daye3 bdounek.. wel ayam teshhad le7obbi ana galbi ye7ebek yesounek
I miss the laugh of your eyes, I miss and I'm lost without you.. and the days are my witness for my love, this heart loves you and cherishes you
كنت هايم وســـــــــــــــــــــارح وانا اطالع بيديني ... كانت يديك فيها آآآآآآآآه وينـــــــــــــــــــــك وويني
Kent hayem w sare7 wana tale3 bedeeni.. kanet eedaiki feha ahhh weinek w weini
you were lost and I was looking at my hands.. your hands held a sigh.. or where are you and where am I
يا ظالم شوقي ذبـحـنــــي يا ظالم همي قـتـلـنــــي ... يا قاسي حن لحروفي تعبت احكي وصوتي خذلني
Ya thalem shougi theba7ni ya thalem hammi gatelni.. ya gassi 7en le7roufi te3bt e7ki w souti khathelni
oh you're unfair to my longing you killed me oh unjust.. my burden has killed me.. oh cruel long for my letters (not written letters, but as in the alphabets) I'm tired of talking and my voice has let me down
هذا كل الي عنــــــــــــــــــــدي لكن تــأكــد حبيبي ... طول ما قلبي ينبض ادعـــــــــــــــــــي انك نصيبي
Hatha kel eli 3andi laken ta2aked 7abibi... toul ma galbi yenbedd ed3i enak naseebi
this is all I have but be sure my love.. as long as my heart beats I'll pray that you'll be my destiny
Not my best trans I know,, but did my bestThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
YAY thanks soo much I love Yara and Khaleej
-
Can you translate Ya Habibi Alamek and Maroom please
-
Maroom:
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post609040
ya habibi alamek:
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post609082The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
Ummm did you just send me back to the first page of this post where the lyrics are but not translated?
-
ahh sorry I thought they were translated, I didn't notice that there's only the arabic fonts,., so hopefully someone can translate em for you
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
would anybody plz translate Maroom in English?
-
Yes Maroom and Ya Habibi Alamak
Pretty Please -
Maroom
no one?
-
I think Gole Yas is your best bet for Khaliji
She should be able to do Maroom
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥