
Originally Posted by
europeanbabygirl4life
Sentences:
1.ah moj qika ah moj qika ju shkoj jeta tuna bo kret me trika po knaqem a kur sna Gzut ni her pffff Hmm
Ah girls girls girls, you spend your lives tricking us we are having fun but not once have you made us happy
(this one doesnt really make sense in albanian or english)
2.Lirisht shenoni more pre apo tutni mem shenu a ew ew bre pse qe jam i se pom dhem
Freely write (me down), what are you scared to write me down ah, ew ew man
why I am (??) it hurts
(sorry but once again this doesnt exactly make alot of sense im trying to translate them in the most literal way possible, im guessin that in this case by "Freely write me down" he means take down my name/number/email, but after he says "bre pse" = lit. "ah man why", im not sure what he means by "qe jam i se", but "pom dhem" = it hurts)
3.Ta FaLii Po E Shkreta E Thune Esht
I'll give it to you but the poor thing is broken
(This one was a little easier, im guessing he's talking about his heart)
4.Ta Falli zemren por e shkreta e Thune eh tash nuk edi ame pranon naj kush me zemer te thune
I'll give you my heart but the poor thing is broken, and now i dont know if anyone will accept me with a broken heart
5.kallee kalee pash mua me ato RitmaT e Tua dr dr zemer
Come on come on for my sake with your rhythms shake shake sweetie
(Once again i translated it in the most literal way possible, there really isnt a direct translation for kalle kalle, its just a phrase used in celebration or when dancing kind of like sayin "come on come on!!")