
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
LHL said:
08-26-2009 08:10 AM
1) تعيش في بيتي
يعيش في منزله (2)
كان يقيم في بيتي(3)
انها تقيم في بيتي(4)
في أي مكان(5
^^ arabic Transliteration please for (1-5)
and For (3) (4) does one really need to use كان and انها or is it sufficent without it?
Can one reply (5) as in “anywhere” after being asked “Where would you like to go to grab a coffee?
1) هل لي
(Can I get more “May I “ Shall I” and so on in Arabic + transliteration) by the way I am guessing (1) to be 'May I' correct me!.
Can I get the Arabic script + transliteration (Fus7a الفصحى ) for the following:
I used to live/reside in ...
I used to study ...
I used to play ...
I used to speak ...
Let's go and get...
Let's sit over here.
nowadays ...
anyways ...
I found it..
I will be right back, my brother is calling me.
He/she is calling me
Wait for her/him
Forgive him/her
How many options do you/we have?
Is there any other option?
I don't think so.
It is very difficult to find time for anything.
One more thing - How does one know which ‘it’ is it ? “ I thought you liked it”- when being referred at foods or drinks, ‘إعتقدت انه عجبك’ or إعتقدت انها عجبتك ?
(Once again - I don't know how to thank all those that have helped me but I guess thank you is only what i can offer. So Thanks.)
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 03:50 PM
wa hal tata7adathina anti al 3arabyah ? this means, and also you speak arabic?
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
kaka said:
08-26-2009 06:00 PM
how to say:
it is really funny when someone call u this
-
sohuda said:
08-26-2009 06:14 PM
@zahraa2008: yes that's right, the speech is to a female btw.
@kaka:
kteer beda7ek lama 7ada ynadeelak haek
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
-
LoOlya said:
08-26-2009 06:15 PM

Originally Posted by
kaka
how to say:
it is really funny when someone call u this
In Fus7a : انه حقا مضحك عندما يناديك أحداً هكذا
Inaho 7aqan mod7ek 3endama yonadeek a7dan hakadha
In Leb or Syrian : 3anjad shi beyda7ek lamma 7da beynadik hik
Last edited by LoOlya; 08-26-2009 at 06:42 PM.
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
LoOlya said:
08-26-2009 06:16 PM

Originally Posted by
sohuda
@zahraa2008: yes that's right, the speech is to a female btw.
@kaka:
kteer beda7ek lama 7ada ynadeelak haek
sorry, I didn't see yours !!
you were faster than me in 1 min !
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
08-26-2009 06:18 PM

Originally Posted by
LoOlya
In Fus7a : انه حقا مضحك عندما يناديك أحداً هكذا
Inaho Mod7ek 7aqan mod7ek 3endama yonadeek a7dan hakadha
In Leb or Syrian : 3anjad shi beyda7ek lamma 7da beynadik hik
if i wanna say in leb or syrian:
it is funny when people call u habiby
-
sohuda said:
08-26-2009 06:19 PM
lol, no worries ~
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
-
kaka said:
08-26-2009 06:19 PM

Originally Posted by
LoOlya
In Fus7a : انه حقا مضحك عندما يناديك أحداً هكذا
Inaho Mod7ek 7aqan mod7ek 3endama yonadeek a7dan hakadha
In Leb or Syrian : 3anjad shi beyda7ek lamma 7da beynadik hik
if i wanna say in leb or syrian:
it is funny when people call me habiby but i dont know them
-
LoOlya said:
08-26-2009 06:21 PM

Originally Posted by
kaka
if i wanna say in leb or syrian:
it is funny when people call me habiby but i dont know them
3anjad shi beyda7ek lamma el nas elle ma b3rfon bey2olooli habiby
عنجد شي بيضحك لما الناس الي ما بعرفن بيقولولي حبيبي
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
LoOlya said:
08-26-2009 06:30 PM

Originally Posted by
kaka
if i wanna say in leb or syrian:
it is funny when people call u habiby
shi beyda7ek lamma el nas bt2ellak (male) \ bt2ellek (female) habiby
شي بيضحك لما الناس بتقلَّك \ بتقلِّك حبيبي
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
08-26-2009 06:35 PM
how to say in slang:
it is a beautiful words that i love to hear
-
LoOlya said:
08-26-2009 06:37 PM

Originally Posted by
kaka
how to say in slang:
it is a beautiful words that i love to hear
hadool el kelmat el 7elween elle b7b asma3on
هدول الكلمات الحلوين الي بحب أسمعن
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
08-26-2009 06:45 PM
if i wanna say:
that the words i love to hear
is this correct?
دي الكلمة الي بحب اسمعو
-
LoOlya said:
08-26-2009 06:50 PM

Originally Posted by
kaka
if i wanna say:
that the words i love to hear
is this correct?
دي الكلمة الي بحب اسمعو
it's Egyption .. and you can say in EGYPTION :-
that = دوْل
the words = الكلمات
i love = بحب OR أحب (i'm not sure)
to = here it means اللي
hear = أسمعهم
at end the sentence will be دول الكلمات اللي بحب \ أحب أسمعهم
Dool el kelmat Elle b7b\ a7eb asma3hom
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 07:44 PM

Originally Posted by
sohuda
@zahraa2008: yes that's right, the speech is to a female btw.
yeah .. it was a message for me ... thanxs
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
najla said:
08-28-2009 02:38 AM
Hi all how do i say in Leb/Pal dialect: refugees and internship
thank u
-
sohuda said:
08-28-2009 02:40 AM

Originally Posted by
najla
Hi all how do i say in Leb/Pal dialect: refugees and internship
thank u
refugees: laje2een
internship: tadreeb
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
-
najla said:
08-28-2009 02:44 AM
thank u Huda
-
sohuda said:
08-28-2009 02:45 AM
you're most welcome
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.