
Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
Tags:
None

-
Zahra2008 said:
08-26-2009 12:20 AM

Originally Posted by
Ileranerak
I think "inmundo" means something a little stronger than dirty.....
I would go for "filthy"
yeah, I know, but I didnt wanted to use that ....
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Cansinsen said:
08-26-2009 06:12 AM
thanks... i didnt get its point actually.. btw thanks again..
Last edited by Cansinsen; 08-26-2009 at 08:03 AM.
-
.:BiLLiE:. said:
08-26-2009 08:29 AM
How would I say Are you ignoring me? and Don't ignore me.
.:BiLLiEhDz:.
-
AnnaFoster said:
08-26-2009 08:48 AM
Citlalli, thank you for the "en donde / de donde" lesson. It was super helpful!
-
Angelbuns said:
08-26-2009 08:57 AM
-
aromafresco said:
08-26-2009 10:17 AM
please help friend. What does this mean I don't understand ? thanks
"te comprendo, a ver cuando vamos a verlo por aquí... te invito a unos vinitos
gracias guapetona "
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 11:10 AM

Originally Posted by
Cansinsen
thanks... i didnt get its point actually.. btw thanks again..
you dont get his point coz it was by word translation, we dont have all the context to help you understand!
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 11:14 AM

Originally Posted by
Angelbuns
I believe:
"Are you ignoring me?" is ¿Me ignoras?
Or if it's happening in that moment: ¿Me estás ignorando?
"Don't ignore me." is No me ignores.
But you might want to wait till someone else chimes in to make sure I'm correct.

well done Angelbuns .... its correct!!
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Balkaneuro said:
08-26-2009 11:19 AM
oops i wrote in wrong thread!
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 11:19 AM

Originally Posted by
aromafresco
please help friend. What does this mean I don't understand ? thanks
"te comprendo, a ver cuando vamos a verlo por aquí... te invito a unos vinitos
gracias guapetona "
I understand you, let see when we will go to see it/him here, I invite you some wine, thanxs tootsy
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 11:21 AM

Originally Posted by
Balkaneuro
oops i wrote in wrong thread!
this is turkish ...
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
aromafresco said:
08-26-2009 11:36 AM
thanks Zahra
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 11:38 AM
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 11:39 AM

Originally Posted by
Balkaneuro
oops i wrote in wrong thread!
lol lol .. it happens
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-26-2009 01:39 PM
What is the best way to say "When you have time." Would it be Cuando tengas tiempo or Cuando tienes tiempo?
.:BiLLiEhDz:.
-
citlalli said:
08-26-2009 02:25 PM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 03:49 PM

Originally Posted by
.:BiLLiE:.
What is the best way to say "When you have time." Would it be Cuando tengas tiempo or Cuando tienes tiempo?
it can be both... i.e.
when you have time, we can chat = cuando tengas tiempo, podemos platicar/chatear
when you have time to chat? = ¿cuando tienes tiempo para platicar? //only when its a question
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-26-2009 05:45 PM
I'm picking up so much Spanish! Thank you so much!
.:BiLLiEhDz:.
-
Zahra2008 said:
08-26-2009 05:49 PM
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-29-2009 02:54 PM
Would you please translate these phrases? Thanks! 
"How could you hurt me so much when all I ever did was love you?"
"Do not spoil what you have by desiring which you have not; but remember that what you have now was once among the things you only hoped for."
I hope you have fun.
.:BiLLiEhDz:.