can someone please translate this?
Emina Jahovic feat. Dino Merlin - Med
Kazu-zivot nije lak,i moras biti jak
da prebrodis sve mane,
koje se jedna na drugu zalome...
Kazu starijem je hljeb,a voda mladjem kao ljek,
pa koga zapadne da na nogama ostane...
Svi sanjaju raj,a niko na kraj da pristane...
hrabri i sretni,znaj,svesni su makar kad izgube...
a,ti nisi...
Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi
led, ne bi bio led, da ga vatra ne kvari
da se rodim ponovo, prvo moram umrijeti
s kim, s kime cu ja bol za tobom podijeli.......
Kazes vratit cu se ja
treba mi malo vremena
da o svemu razmislim
da se dobro odmorim
Idi, snaci ces se ti
sa toliko ljubavi
mladom se moze sve
zelje se lakse prelome
Med, ne bi bio med, da je gorak, a i tvrd
led, ne bi bio led, da ne topi se na tlu
da te volim ponovo, neko mora biti lud
ja shvatio sam da, da je sve to uzalud
Tags:
None
-
-
Emina Jahovic feat. Dino Merlin - Honey
They say - Life is not easy and you must be strong
to overcome all the bad things
which is one of the other beaches...
They say - Bread is for older and water is for younger as drug,
and depends who catch it, to stay on legs...
All dream paradise, and no one at the end to agree...
brave and happy, know, at least when they lose,
but you don't know...
Honey, would not have been honey, if bee doesn't make it
ice, would not have been ice, if the fire doesn't smelt it
to bear again, you have to die first
with who, with who I'll share the pain for you...
You say - I will be back
i need time
to think about everything
to take a break
Go, you will find a way
with so much love
young can do all
wishes easier come true
Honey, would not have been honey, if it's bitter and hard
ice, would not have been ice, if it doesn't melt on the earth
to love you again, someone need to be crazy
i realized that is all in vainLast edited by adri_angel91; 07-16-2009 at 02:42 PM.
-
thanks so much! hvala
-
You are welcome
-
Emina Jahovic & Dino Merlin - Med ~ Honey
I've just heard the song and I have to say that I disagree with the translation shown above, so here's my input:
Emina Jahovic & Dino Merlin - Med ~ Honey
They say 'life isn't easy and you have to be strong
To overcome all shortcommings that happen one after the other'
They say 'bread is for the elder and water is for the younger as a medicine
But who will obtain it to survive'
Everyone dreams of heaven, but no one will agree at the end
Know that brave and happy people are aware even if they loose
But you aren't...
Ref.
Honey wouldn't be honey, if it wasn't made by a bee
Ice wouldn't be ice, if fire doesn't damage it
To be born again, I have to die first
But with whom, with whom will I share my pain about you
You say 'I'll come back
I need some time to think about everything
I need to rest well'
Go, you'll get on
With so much young love you can do anything
Wishes get broken easier
Everyone dreams of heaven, but no one will agree at the end
Know that brave and happy people are aware even if they loose
But you aren't...
Ref.
Honey wouldn't be honey, if it's bitter and hard also
Ice wouldn't be ice, if it wouldn't melt on earth
To love you again, someone (one of us) has to be crazy
I've realized that, that it's all in vain -
hey can someone translate please
Emina Jahovic - Jos ti se nadam
Nisam za grad, niti za ljude
kraj ti je takav kad ga srcem pocinjes
dobar je i hlad, kad Sunca nema, najdraza
samo da cujem da mi ime spominjes
Nisi ti kriv za moje stvari
samo kad cutim tad sam sebi najbolja
jos uvijek sam tu gdje sam te noci ostala
al' voda uvijek bjezi od svog izvora
A jos ti se nadam, jos ti se pravdam
a ginemo oboje da jedno drugo zgazimo
to ti je ljubav, tu ti je kazna, tu je led
i sto smo mislili da nas je citav svijet
i sto smo mislili da nas je citav svijet
Nisam za smeh
ni za veselja
svaki me put
ka tebi vodi ponovo
Samo bi blesav
stavljao ruku uporno
na isto zariste
sto je kozu spalilo -
It`s already been translated
here is the translation:
Jos ti se nadam (duet Sasa Kovacevic) - I still have a hope for you
Nisam za grad, niti za ljude / i am not for a town nor for people
kraj ti je takav kad ga srcem pocinjes / the end is like that when you began doing it with a heart
dobar je i hlad, kad Sunca nema, najdraza / a shade is good when there is no sun, dearest (female)
samo da cujem da mi ime spominjes / just to hear you mentioning my name
Nisi ti kriv za moje stvari / you are not responsible for my matters ( i hope that i translate this accurately)
samo kad cutim tad sam sebi najbolja / I like myself best when I am silent
jos uvijek sam tu gdje sam te noci ostala / i am still ( at the same place) where i stayed that night
al' voda uvijek bjezi od svog izvora / but water always flows away from its spring
Ref.
A jos ti se nadam, jos ti se pravdam / and I I still have a hope for you ( she/he still hopes that the person will come back to him/her), i still make excuse (to you)
a ginemo oboje da jedno drugo zgazimo/ but me are dying to trample down each other
to ti je ljubav, tu ti je kazna, tu je led / that is love, there is a punishment, there is an ice
i sto smo mislili da nas je citav svijet / and that the whole world ...us (?)
i sto smo mislili da nas je citav svijet
Nisam za smeh/ i can't laugh
ni za veselja/ nor cheer
svaki me put / every road or every time
ka tebi vodi ponovo/ leads me to you again
Samo bi blesav / i was foolish
stavljao ruku uporno / i put my hand persistently
na isto zariste / into the same ardency
sto je kozu spalilo/ that has burnt skinNije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis! -
Yes it has but.. I disagree first of all with the title
jos ti se nadam is not I still have hope for you (that would be like: jos ima nade za tebe)
Jos ti se nadam means something like - "I'm still hoping you will come" but I also translated it differently though I have no idea why lol
Here's my translation: Jos ti se nadam -
Bulgarian translation:
Край, предчувствам край
от някой лош филм
отдавна преписан.
Знам, добре те знам -
когато се смееш
си най-опасен.
Поне кажи да знам!
Малко му трябва на човек,
когато е горд.
Пр.
Дали съм те обичала или не,
пътя си сама с тръни постлах.
Дали ще си тръгна или ще остана с теб
никога не бих те предала
Край, сега е край
Без стил, внезапен,
и горчив опит.
Знам, добре те знам
Всичко, до което се докоснеш
превръщаш в нищо.
Поне кажи да знам!
Малко му трябва на човек,
когато е горд.