
Arabic/Spanish - Spanish/Arabic
Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic
Tags:
None

-
Loca-por-Ba!le said:
10-15-2009 01:29 AM
-
citlalli said:
10-15-2009 03:30 AM

Originally Posted by
Loca-por-Ba!le
Porque te dije q puede ser la traducción
literal y no es correcta xq no tenemos esta expreción en el árabe. Sólo usamos "Saسـ/Sawfسوف" en el clásico y "ha" en el egipcio. Por eso, te puse esa introducción sobre la manera en q expresamos el futuro en árabe.
¡Esta expreción "ir a hacer/ to be going to do" para expresar el futuro no existe en nuestro idioma! ¿De acuerdo?

Tayeb, de acuerdo
sa/sawfa/ha=will/going to w jalássssssssss 

Originally Posted by
Loca-por-Ba!le
Muchaaas graciaas por la info muy importante para mí. Quería asegurarme de ella.
Kont 3áiza at2akked menha كنت عايزة أتأكد منها
>>¿"asegurarme" Qué es eso?
>No sé.

Quiero saber el significado del verbo "Ta'kkada" تأكد
Sí, es correcto: ta'kkada="asegurarse" o "estar seguro(a)" (Quería asegurarme o quería estar segura.)
PS Gracias por explicarme lo de 3ayez y 3awez 
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Zahra2008 said:
10-15-2009 01:10 PM
*Yo entré al foro ayer
ana dajalt el muntada embaare7
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
rialisha06 said:
10-15-2009 01:20 PM
ana dakhalt kaman ala el montada embarah
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
rialisha06 said:
10-15-2009 01:27 PM

Originally Posted by
Loca-por-Ba!le

¡Tus palabras son difíciles! Son unidas. Pero no hay problema, traté de entender

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sí, momtázah! ممتازة.
"to guess"

quería saber su significado en español. ¡Gracias!
Gracias por la explicación.
Son dificies
okis voy a decirte otras palabras para no confundirte
de nada profesora
me olvide to guess adivinar.
Last edited by rialisha06; 10-15-2009 at 01:38 PM.
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
Loca-por-Ba!le said:
10-16-2009 01:01 AM
-
Loca-por-Ba!le said:
10-16-2009 01:22 AM
-
Loca-por-Ba!le said:
10-16-2009 01:30 AM
-
citlalli said:
10-16-2009 01:36 AM
Saba7 el ful ya ablah
En-nahardah 3andi 2as2ilah ktirah lik:صباح الفل يا أبلة, النهارده عندي أسئلة كتيرة لك
¿Qué es lo correcto? Decir: Kont bafham o kont fahmah كنت بفهم وللا كنت فاهمة... y ¿cómo se traduciría? ¿"(Yo) entendía"? o ¿"(Yo) había entendido?"
¿Para decir "quería", "quise", "podía", "pude", "tenía", "tuve", se dice "kont ayzah/awzah", "kont 2adrah", "kont 3andi"?
¿En egipcio no se juntan "in"+pronombre o qué? Por ejemplo vi que escribiste "kont fakrah en ana bajarraf...
¿La palabra "jáless" خالص es igual que guidan جدا o cuándo se usa?
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Loca-por-Ba!le said:
10-16-2009 01:51 AM
¡Oh, las alumnas engañadoras! ¿Dónde está el resto de sus respuestas? ¿Para quién las dejaron? ¿Para mí o para Leyla,eh?
...

Esta tarea antigua:
*Ali no va a beber nada; porque está ayunando.
*¡María! ¡Come los huevos!
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Y esta es más tarea para tí Leyla
La preparé para tí después de q me dijiste q necesitas practicar, también.
ترجمي للعربي:
*¿Sobre qué habla este libro?
ترجمي للإسبانيول: 
*Persona1:مين هينظف البالاكونة النهاردة؟
Persona2: منى أو عزة!
-
citlalli said:
10-16-2009 06:15 AM

Originally Posted by
Loca-por-Ba!le
Y esta es más tarea para tí
Leyla 
La preparé para tí después de q me dijiste q necesitas practicar, también.
ترجمي للعربي:
*¿Sobre qué habla este libro?
ترجمي للإسبانيول:
*Persona1:مين هينظف البالاكونة النهاردة؟
Persona2: منى أو عزة!
اُولا 
*¿Sobre qué habla este libro?=الكتاب ده بيعلج في ايه؟
*Persona1:مين هينظف البالاكونة النهاردة؟= ¿Quién va a limpiar hoy el balcón?
Persona2: منى أو عزة= Muna o 3azah (jeje, no estoy segura...¿es 3azah un nombre?
)
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
rialisha06 said:
10-16-2009 11:45 AM
hola profe no entendi porque no esta bien .
E7na shrebna el 3asír kol-lo. احنا شربنا العصير كله
nosotros bebemos todo el jugo
creo que es lo mismo solo una manera diferente de decir.
ahna sharabna kol el asir
me olvide de hacer esta .
Ali no va a beber nada; porque está ayunando
Ali mesh hayeshrab ay 7aga 3ashan howa sayem
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
Zahra2008 said:
10-16-2009 01:20 PM
*¡María! ¡Come los huevos!
Maria, koli el bahyed
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Zahra2008 said:
10-16-2009 01:27 PM

Originally Posted by
Loca-por-Ba!le
Oh, La moderadora no está libre pa' nos

, no nos dejó ningun comentario más de la respuesta.
Bueno. Es correcta la conjugación ahora.

jajajaja... bueno si... estaba un poco ocupada, pero no queria no hacer mi tarea..
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
rialisha06 said:
10-16-2009 06:40 PM

Originally Posted by
Loca-por-Ba!le
¿Se dice: Yo entré también o Yo también entré ?

¿Pues, como sería en árabe?
*ela إلى no ala ألى

y no se usa con "دخل" en el egipcio, como se usa "a" con "entrar"
¿Puedes escribirlo en letras árabes?

No puedo todavia profesora
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
Best_Wish said:
10-17-2009 09:07 AM
Holaaaaaaaaaaaaaa
¿Cómo están mis amigos
soy estudiante en la facultad del alsun ,universidad de ain shams.
donde estudio la lengua espanol.
pero tengo algunos problemas en el uso de ese idioma en las conversaciones.
y quiero hablar español con fluidez.
Quiero que me ayude.
y muchisimas gracias a todos.
-
citlalli said:
10-17-2009 09:33 AM
-
rialisha06 said:
10-17-2009 11:39 AM
Hola Best wish aqui podemos ayudarte bienvenido
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
Zahra2008 said:
10-17-2009 12:59 PM

Originally Posted by
Best_Wish
Holaaaaaaaaaaaaaa
¿Cómo están mis amigos
soy estudiante en la facultad del alsun ,universidad de ain shams.
donde estudio la lengua espanol.
pero tengo algunos problemas en el uso de ese idioma en las conversaciones.
y quiero hablar español con fluidez.
Quiero que me ayude.
y muchisimas gracias a todos.
Hola chico(a) ... bienvenido(a) al foro... claro que aca te podremos ayudar a practicar el idioma...
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Loca-por-Ba!le said:
10-18-2009 01:40 AM
As-salamu 3alaikom! 
Ya gamá3a يا جماعة ¡Disculpenme!
Estoy ocupada mucho y no tengo tiempo para responderles por ahora
Perdón!
Una apología especial para tí Leyla xq no te respondí tus preguntas importantes
Lo haré después in sha Allah cariño
@Best_Wish: Bienvenida otra vez
Espero q te quedes con nos.