Quelqu'un(e) pourrait t'il (elle) me traduire poeme en Roumain

Thread: Quelqu'un(e) pourrait t'il (elle) me traduire poeme en Roumain

Tags: None
  1. dekduf said:

    Default Quelqu'un(e) pourrait t'il (elle) me traduire poeme en Roumain

    Je vis mal ton absence ma cherie
    Très mal même, car c'est une énorme souffrance ;
    13000 kilometres nous separe de notre grand amour
    Pendant que je meurs d'envie d'être avec toi,
    Le destin ne te fais pas du bien
    Toi et ton fils, c'est ma vie, ton enfant il m'appartient aussi, je l'aime tant

    je t'adore,
    Encore et encore

    Te parler, te rencontrer, je le voudrais tant
    Tout comme être dans tes bras et te murmurer "mon ours"
    Mais rien ne se passera, je le sais,
    Puisque nous sommes loins

    Je t'aime toujours très très fort,
    Malgré toutes les souffrances que tu endure...

    J'aimerais tellement savoir comment tu vas,
    Où tu es et ce que tu fais,
    J'espere que tu va jamais m'oublier comme le plus grand amour de ta vie

    je t'aime plus que tout,
    Et t'aimerais jusqu'au bout.
    Je te souhaite bonne fete de st valentin...
     
  2. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    OMG, this is so beautiful. Maybe its just the french working its magic but I love this!

    I translated it to English as well as I could, as I was surprised that no one had done it yet. It should be pretty spot-on, but I'm not 100% sure

    Je n'ai pu traduire en Roumain parce que je ne voulais pas faire erreur. Je espere que quelqu'un puisse te aider.

    Je vis mal ton absence ma cherie
    I can't live well through your absence my darling
    Très mal même, car c'est une énorme souffrance ;
    It's very hard too, because it's an enormous suffering
    13000 kilometres nous separe de notre grand amour
    13000 kilometers separate us from our grand love
    Pendant que je meurs d'envie d'être avec toi,
    While I die from the urge to be with you
    Le destin ne te fais pas du bien
    Destiny doesn't do you well (?)
    Toi et ton fils, c'est ma vie, ton enfant il m'appartient aussi, je l'aime tant
    You and your son, he's my life, your child also belongs to me, I love him so much

    je t'adore,
    I love you
    Encore et encore
    Again and again

    Te parler, te rencontrer, je le voudrais tant
    I would like so much to talk to you, to find you, (I would like to so much)
    Tout comme être dans tes bras et te murmurer "mon ours"
    All like being in your arms and murmuring to you "my bear"
    Mais rien ne se passera, je le sais,
    Put nothing will happen, I know it
    Puisque nous sommes loins
    Since we are far away

    Je t'aime toujours très très fort,
    I love you always very very strongly
    Malgré toutes les souffrances que tu endure...
    In spite of all the sufferings that you endure

    J'aimerais tellement savoir comment tu vas,
    I would love so much to know how you are,
    Où tu es et ce que tu fais,
    Where you are and what are you doing
    J'espere que tu va jamais m'oublier comme le plus grand amour de ta vie
    I hope that you well never forget me as the most grand love of your life

    je t'aime plus que tout,
    I love you more than anything

    Et t'aimerais jusqu'au bout.
    And I would love you till the end
    Je te souhaite bonne fete de st valentin...
    I wish you a good Valentine's Day
     
  3. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    Ok, well that was fun! I know it prolly fails, but I'm totally hoping one of you will be able to get it back to its original greatness!

    Ce n'est pas fini, je espere que quelqu'un me aider en traduire!

    Je vis mal ton absence ma cherie
    I can't live well through your absence my darling
    Trăiesc rău prin lipsa ta, iubito
    Très mal même, car c'est une énorme souffrance ;
    It's very hard too, pentru că it's an enormous suffering
    Și e foarte rău, fiindcă e o enormă suferanță
    13000 kilometres nous separe de notre grand amour
    13000 kilometers separate us from our grand love
    13000 kilometri ne separă despărtește de marea noastră iubire
    Pendant que je meurs d'envie d'être avec toi,
    While I die from the urge to be with you
    Pe când eu mor din dorința să fiu cu tine
    Le destin ne te fais pas du bien
    Destiny doesn't do you well (?)
    Destinul nu te face bine
    Toi et ton fils, c'est ma vie, ton enfant il m'appartient aussi, je l'aime tant
    You and your son, he's (they're) my life, your child also belongs to me, I love him so much
    Tu și filul tău, sunt viața mea, copilul tău e și al meu, îl iubesc atât de mult

    je t'adore,
    I love you
    Te iubesc
    Encore et encore
    Again and again
    Iar și iar *I dunno if this is supposed to be a kinda play on words in French, I'd be especially wary of this line o.o

    Te parler, te rencontrer, je le voudrais tant
    I would like so much to talk to you, to find you, (I would like to so much)
    Să te vorbesc, să te găsesc, eu aș vrea atât de mult
    Tout comme être dans tes bras et te murmurer "mon ours"
    All like being in your arms and murmuring to you "my bear"
    Toate cum să fiu în brațele tale și să-ti șoptesc ușor "ursul meu"
    Mais rien ne se passera, je le sais,
    Put nothing will happen, I know it
    Dar nimic nu se va-ntâmpla, îl știu
    Puisque nous sommes loins
    Since we are far away
    Fiindcă suntem prea departe

    Je t'aime toujours très très fort,
    I love you always very very strongly
    Mereu te iubesc tare tare mult
    Malgré toutes les souffrances que tu endure...
    In spite of all the sufferings that you endure
    În ciuda toată suferință ce o suporți

    J'aimerais tellement savoir comment tu vas,
    I would love so much to know how you are,
    Eu aș vrea tare mult să știu cum ți-este
    Où tu es et ce que tu fais,
    Where you are and what are you doing
    Unde ești și ce tu faci
    J'espere que tu va jamais m'oublier comme le plus grand amour de ta vie
    I hope that you well never forget me as the most grand love of your life
    Eu sper ca tu n-ai să mă uiți cum cea mai marea iubire din viața ta

    je t'aime plus que tout,
    I love you more than anything

    Te iubesc mai mult ca tot
    Et t'aimerais jusqu'au bout.
    And I would love you till the end
    Și te-aș iubi până la sfârșit
    Je te souhaite bonne fete de st valentin...
    I wish you a good Valentine's Day
    Îți doresc o bună ziua îndrăgostiților
     
  4. dekduf said:

    Default

    Je te remerci beaucoup JunjouLover, c'etait tres important pour moi
     
  5. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    Tres tres bien JounjouLover.

    Quote Originally Posted by JunjouLover View Post
    Ok, well that was fun! I know it prolly fails, but I'm totally hoping one of you will be able to get it back to its original greatness!

    Ce n'est pas fini, je espere que quelqu'un me aider en traduire!

    Je vis mal ton absence ma cherie
    I can't live well through your absence my darling
    Trăiesc rău prin lipsa ta, iubito
    Très mal même, car c'est une énorme souffrance ;
    It's very hard too, pentru că it's an enormous suffering
    Și e foarte rău, fiindcă e o enormă suferință
    13000 kilometres nous separe de notre grand amour
    13000 kilometers separate us from our grand love
    13000 kilometri ne separă/despart de marea noastră iubire
    Pendant que je meurs d'envie d'être avec toi,
    While I die from the urge to be with you
    In timp ce eu mor din dorința de a fi cu tine
    Le destin ne te fais pas du bien
    Destiny doesn't do you well (?)
    Destinul nu te face bine
    Toi et ton fils, c'est ma vie, ton enfant il m'appartient aussi, je l'aime tant
    You and your son, he's (they're) my life, your child also belongs to me, I love him so much
    Tu și filul tău, sunteţi viața mea, copilul tău e și al meu, îl iubesc atât de mult

    je t'adore,
    I love you
    Te iubesc- te ador
    Encore et encore
    Again and again
    Iar și iar *I dunno if this is supposed to be a kinda play on words in French, I'd be especially wary of this line o.o

    Te parler, te rencontrer, je le voudrais tant
    I would like so much to talk to you, to find you, (I would like to so much)
    îţi vorbesc, să te găsesc, eu aș vrea atât de mult
    Tout comme être dans tes bras et te murmurer "mon ours"
    All like being in your arms and murmuring to you "my bear"
    Toate cum să fiu în brațele tale și să-ti șoptesc ușor "ursul meu"
    Mais rien ne se passera, je le sais,
    Put nothing will happen, I know it
    Dar nimic nu se va-ntâmpla, știu
    Puisque nous sommes loins
    Since we are far away
    Fiindcă suntem prea departe

    Je t'aime toujours très très fort,
    I love you always very very strongly
    Mereu te iubesc tare tare mult
    Malgré toutes les souffrances que tu endure...
    In spite of all the sufferings that you endure
    În ciuda suferinței ce o suporți- înduri

    J'aimerais tellement savoir comment tu vas,
    I would love so much to know how you are,
    Eu aș vrea tare mult să știu cum ți-este
    Où tu es et ce que tu fais,
    Where you are and what are you doing
    Unde ești și ce faci
    J'espere que tu va jamais m'oublier comme le plus grand amour de ta vie
    I hope that you well never forget me as the most grand love of your life
    Eu sper ca tu n-ai să mă uiți niciodata ca cea mai marea iubire din viața ta

    je t'aime plus que tout,
    I love you more than anything

    Te iubesc mai mult decât orice
    Et t'aimerais jusqu'au bout.
    And I would love you till the end
    Și te-aș iubi până la sfârșit
    Je te souhaite bonne fete de st valentin...
    I wish you a good Valentine's Day
    Îți doresc o bună zi a îndrăgostiților
     
  6. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    Thank you kmmy! You're a rockstar

    De rien, dude Je ne sais bien la francaise, mais je crois que ton poeme est tres beau!
     
  7. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Tres beau / Ce frumos It's lovely!
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden