Can someone please help me correct this estonian song? (It's a cover of Moonlight Shadow.) I get the feeling I butchered a lot of things. THANK YOU!
See öö jääb meeletuna meelde
Varjude mäng keerles täiskuu kumas
Ta pöördus hammustades keelde,
Varjude mäng keerles täiskuu kumas
Kirg oli jahtunud pühade ööl,
Tunded muutunud varjudeks
Leidis üks oma pärisosa raskel teel,
Teine vaikis kõigest mis ees
That night stays in my mind as being wild
The game of shadows turned in the glow of the full moon
It approached while we bit our tongues
The game of shadows turned in the glow of the full moon
The heat (passion) hadn't cooled on that sacred night
Feelings had been changed by the shadows
Each one found their own bondage on that hard path
Others kept absolutely silent about what was before them
Veel õhtul elu tundus lihtne,
Varjude mäng keerles täiskuu kumas
Iga laul, see lause oli ehtne,
Varjude mäng keerles täiskuu kumas
Üks oli sündinudki võitluse jaoks
Teekäijate vaprast soost,
Teine ootas armastust, mis elus ei kaoks,
Aga tunne pudenes koost
Yet on that night life felt easy
The game of shadows turned in the glow of the full moon
Every song, each phrase was genuine
The game of shadows turned in the glow of the full moon
Each person was born to fight (struggle)
Travelers from bravery and gentleness
Others waited for love, what was alive wasn't lost
But the feeling dwindled away (with it)
Neid teid, neid maid, ei käida nagu korduvaid
Neid teid, naid maid, öö taevas meeles peab vaid
I don't really know what's being said here... I'll spare you, haha.
On öö täis aimamatut algust
Varjude mäng keerleb täiskuu kumas
Ja hing veel kiirgab valgust
Varjude mäng kerleb täiskuu kumas
Langes üks täht nagu sähvatav sööst,
Kiirgav lend läbi pimeda
Hele tunne hetkeks välgatab ööst
Aga tõusta enam ei saa
It's a night full of foreshadowing
The game of shadows turned in the glow of the full moon
And the spirits shone light once more
The game of shadows turned in the glow of the full moon
Each falling star was like a flashing streak,
A radiant flight through the dark
For a moment, a bright feeling flashes from the night
But we can't get that high anymore
Neid teid, neid maid ei käida nagu korduvaid
Neid teid, naid maid, öö taevas meeles peab vaid
Again...
Kiirgav lend läbi pimeda...
Radiant flight through the dark...
Langes üks täht nagu sähvatav sööst
Hele tunne hetkeks välgatab ööst
Aga tõusta enam ei saa
Each falling star was like a flashing streak,
For a moment, a bright feeling flashes from the night
But we can't get that high anymore
Varjude mäng kerleb täiskuu kumas (2x)
Kiirgav lend läbi pimeda...(2x)
The game of shadows turned in the glow of the full moon
Radiant flight through the dark
Tags:
None
-
Varjude mäng (eesti > eng) corrections
Vanad teksad ja kitarr...
Nad on mul kõik, mida vajan nüüd -
Somebody? Anybody?
Vanad teksad ja kitarr...
Nad on mul kõik, mida vajan nüüd -
That night stays in my mind as being wild
The game of shadows turned in the glow of the full moon
It approached while biting it's tongue
The game of shadows turned in the glow of the full moon
The passion had cooled down on that sacred night
Feelings had been changed to the shadows
One found it's own bondage on that hard path
Other kept absolutely silent about what was ahead
Yet on that night life felt easy
The game of shadows turned in the glow of the full moon
Every song, each phrase was genuine
The game of shadows turned in the glow of the full moon
One person was born to fight
From travelers' brave tribe
Other waited for love, what never would get lost.
But the feeling gnaw away
Saw roads, saw lands, what aren't walked on frecuently
Saw roads, saw lands, on sky remembers night
(That was difficult even for me to understand)
It's a night full of foreshadowing
The game of shadows turned in the glow of the full moon
And the spirits shone light once more
The game of shadows turned in the glow of the full moon
One falling star was like a flashing streak,
A radiant flight through the dark
For a moment, a bright feeling flashes from the night
But it can't get up anymore
Saw roads, saw lands, what aren't walked on frecuently
Saw roads, saw lands, on sky remembers night
Radiant flight through the dark...
One falling star was like a flashing streak,
For a moment, a bright feeling flashes from the night
But it can't get up anymore
The game of shadows turned in the glow of the full moon
Radiant flight through the dark
Üks means one. You use each but that means iga. Each is like every. -
I really appreciate your help, even though I'm replying a couple months late.
Vanad teksad ja kitarr...
Nad on mul kõik, mida vajan nüüd -
It's okey. I replied to you also couple of months later