Vorrei poterti dir ti amo
Svegliami un mattino e fuggire lontano/ waking up one morning and run away
Nei prati a cercare la luce dei sole/ away in the fields seeking the sunlight
Cercare tra i rami la voce del vento ... Vorrei/ searching for the wind's voice through the branches ...I wish
Bagnami le mani nell'acqua di un fiume/ wash my hands in the river's water
Sperando che possan tomare piu' pure/ hoping that they could become again pure
Guardare di un fiore i mille colori/ watching the thousand colours of a flower
Vorrei...Vorrei...Vorrei/ I wish, I wish, I wish
Vorrei poterti dir ti amo, ti amo/ I wish I could tell you I love you, I love you
e per una volta dirlo / and for once say it
Ed essere sincero... / with complete honesty
ritrovare dentro me la fede che ora io non ho/ (I wish I could) find once again inside me the faith that now I don't have
Vorrei poterti dir ti amo, ti amo/ I wish I could tell you I love you
ad avere il coraggio di morire per amore / and have the courage to die for love
E vedere se poi Dio mi perdona oppure no/ and see if god will forgive me or not
Trovarmi di notte a seguire una stella/ I wish i could find myself at night following a star
E andare a vedere dov'e' che lei muore / and see where it dies
Cercare tra i rami il chiaro di luna...Vorrei/ seeking the moonlight through the branches
------------------
Il vecchio e il violino
La storia del vecchio e del suo violino/ the tale of the old man and his violin
La sento da quando ero ancora un bambino ancora un bambino/ I know it since I was a child, still a child
Quel povero vecchio suonava suonava/ that poor old man played, played, played
La gente sentiva ma non si fermava ma non si fermava/ and people were hearing but nobody stopped
Cantava, cantava, cantava, lui suonava, suonava, suonava/ he sang, sang, sang, played, played, played
in inverno in primavera/ in winter in spring
La sua triste tiritera/ his forlorn monotonous song
Cantava.../ he sang
Da mattino fino a sera per la gente che non c'era/ from morning till night for people that weren't there
Soltanto un bambino lo stava a sentire / only a child used to listen to him
E quando finiva lasciava cadere un soldino/ and when he stopped playing the child used to leave him a penny
Quel povero vecchio suonava suonava/ that poor old man played and played
La gente sentiva ma non si fermava/ people heard him but never stopped
Lo trovarono sdraiato con il viso verso il sole/ they found him lying with his face towards the sun
fra le mani il suo violino senza il becco di un quattrino / his violin in his hands, without a penny
Canta canta... / sing sing
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"