She: poverino... :P/ poor guy
He: ahaha vienimi a trovare!/ come and see me
She: certo!!! tranquillo..ti saro vicina! / of course. Don't worry i'll be close to you
He: sxiamo!!/ let's hope so
She: uaaaaa nn mi credi??? dai!/ come on you don't believe me?
He: e nn so...di solito scompaiono tutti in qsti casi! :P/ i don't know, usually in such cases as these everyone disappears
She: no dai! cn me puoi star tranquillo :P/ no, you can be sure about me
He: almeno avrò una certezza! / at least i'll have a certainty (someone to trust)
She: e ke certezza!!!!! ammettilo ahahahahah/ and what a person to rely on! Come on admit it
He: e si!! sarai la certezza + invidiata del mondo!/ you'll be the most envied certainty of the whole world
She: ahahhahahahahah un bacio../ a kiss
He: un bacio anke a te...t aspetto a poggioreale/ a kiss to you too, i'll wait for you in poggioreale
Tags:
None
-
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!" -
Hello, I'm curious about this conversation. I'm told it's amusing but I have no clue. Could someone translate these for me please (I know it's alot):
Conversation 1:
Person 1: se alle 01:00 m sent a enzo ilardi con la canzone "Anonima" signific ke stong mal mal mal mal!!! ahahahah
Person 1: CRIIIIII AIUTOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!
Person 2: almeno sentiti "infermiera di notte" lmeno ti da qlk consiglio x gurire...vit ka stai mal mal.....hihihih
Person 1: kill va pazz pe te cu ciro ricci!!! e manc va buon!
Person 1: ma comm è bell a figl ra zia cuncett ke ten a sott mamma mà!!! ahahaha GIGIONE! da ascoltare assolutamente! LA FIGLIA DI ZIA CUNCETT l'artista è il mitico inimitabile l'irriducibile GIGIONE!!!!
Person 2: talment re vot ke l'agg sentut a figl e zi cuncett a fatt 50 ann!!
Person 1: è mort! allora DAMMI UN OCCASIONEEEE....
Person 2: no alessa nu m spogl na mezz or!!
Person 1: KILL VA PAZZ PE TE TE PENZ SEMP.....
Person 2: ramm ankor a te staser!! teng set e kist ammor
Person 1: comm so stat mal senz e te vedèèè...e se fa nemic o tiemp...quann stamm insiem corr..tu turn a casa...e io comm facc senz e TEKEKEKEKEKEKEKEKEKe....
Person 2: ma o cor mj o rimang ca nu mo port insiem cu meee...se ess tent e m vasa io gli dico nn mi va!!
Person 1: no vasààà....è spugliàààà! -.-" si na kiavik
Conversation 2 (this one I'm just curious about):
Person 1: agg sfunnat o vetr!!!!!
Person 2: eh??????cos'hai combinato???
Person 1: katiaaaaa ho spaccato qlks ma nnt d grave! :P
Person 2: arrabbiato?
Person 1: nono è quello il bello... non volevo spaccare nnt! come stai? è da tanto ke nn t sento
Person 2: abbastanza bene....e tu?
Person 1: si va avanti, nn m lamento! tt bn con la dolce metà??
Quotes:
Ti ho vista stare dietro a troppo rimmel, dietro un'altra acconciatura, eri dietro una paura che non lasci mai!
Il patto è stringerci di piu' prima di perderci. Forse ci sentono lassu'. E' un pò come sputare via il veleno.Last edited by cmyers; 11-15-2010 at 07:00 PM.
-
Ti ho vista stare dietro a troppo rimmel, dietro un'altra acconciatura, eri dietro una paura che non lasci mai!
Il patto è stringerci di piu' prima di perderci. Forse ci sentono lassu'. E' un pò come sputare via il veleno"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!" -
Person 1: se alle 01:00 m sent a enzo ilardi con la canzone "Anonima" signific ke stong mal mal mal mal!!! ahahahah/ if at 1am I listen to enzo ilardi's song"anonima" it means I'm not feeling very well
Person 1: CRIIIIII AIU TOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!/ cri help
Person 2: almeno sentiti "infermiera di notte" lmeno ti da qlk consiglio x gurire...vit ka stai mal mal.....hihihih/ feel like a night nurse, at least she can give you some advices to feel better....
Person 1: kill va pazz pe te cu ciro ricci!!! e manc va buon!/ he's crazy for you with ciro ricci. and that's not good either
Person 1: ma comm è bell a figl ra zia cuncett ke ten a sott mamma mà!!! ahahaha GIGIONE! da ascoltare assolutamente! LA FIGLIA DI ZIA CUNCETT l'artista è il mitico inimitabile l'irriducibile GIGIONE!!!!/ aunt concetta's daughter is so beautiful (?)! Gigione you gotta listen to him. aunt concetta's daughter. the artist is the great incomparable, indomitable gigione.
Person 2: talment re vot ke l'agg sentut a figl e zi cuncett a fatt 50 ann!!/ i've listened to it so many times that aunt concetta's daughter is 50 now
Person 1: è mort! allora DAMMI UN OCCASIONEEEE..../ she's dead! so give me a chance
Person 2: no alessa nu m spogl na mezz or!!/ no, i don't undress for half an hour
Person 1: KILL VA PAZZ PE TE TE PENZ SEMP...../ he's crazy for you, always thinking about you
Person 2: ramm ankor a te staser!! teng set e kist ammor/ give me again to you tonight. i'm thirsty of this love
Person 1: comm so stat mal senz e te vedèèè...e se fa nemic o tiemp...quann stamm insiem corr..tu turn a casa...e io comm facc senz e TEKEKEKEKEKEKEKEKEKe..../ how i felt bad not seeing you...enemy is the time...when we stay together it flies...you go back home and how can i live without you
Person 2: ma o cor mj o rimang ca nu mo port insiem cu meee...se ess tent e m vasa io gli dico nn mi va!!/ but i leave my heart, i don't carry it home with me...and if he tries to .... i tell him i don't want
Person 1: no vasààà....è spugliàààà! -.-" si na kiavik/ not.... it's undress! You are....
Person 1: agg sfunnat o vetr!!!!!/ i've smashed the glass
Person 2: eh??????cos'hai combinato???/ sorry, what did you do?
Person 1: katiaaaaa ho spaccato qlks ma nnt d grave! :P/ i've broken something, but nothing serious
Person 2: arrabbiato?/ you were angry?
Person 1: nono è quello il bello... non volevo spaccare nnt! come stai? è da tanto ke nn t sento/ no, that's the funny thing. i didn't mean to smash anything. How are you? it's been a long time since I've heard from you
Person 2: abbastanza bene....e tu?/ i'm quite fine. how about you
Person 1: si va avanti, nn m lamento! tt bn con la dolce metà??/ I go on, i can't complain. is everything ok with your sweetheart"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!" -
Thank you Ligeia, I don't see how that was funny
Another translation to English please:
1. A NATALE REGALAMI UN ESAME
....non c'è niente di più utile....
ecco Ale, ke ti costa??? un esamino semplice semplice...
magari matematica! io vuless turnà a casa a Natale....
2. SGARBI
3. appicc stu cioff!Last edited by cmyers; 11-16-2010 at 11:12 AM.
-
1. A NATALE REGALAMI UN ESAME
....non c'è niente di più utile....
ecco Ale, ke ti costa??? un esamino semplice semplice...
magari matematica! io vuless turnà a casa a Natale....
Give me an exam as christmas present. There's nothing more useful...
come on ale, it won't be difficult...a simple little exam...maths perhaps...
I'd like to come back home for christmas...
Sgarbi is a person."-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!" -
Translation please:
1. te lo dico da vicino no? sei a 100 m...
100m di strada blindata però....come vuoi....buona notte
2. non si diceLast edited by cmyers; 11-16-2010 at 07:38 PM.
-
-
Translation please:
"Mamma mi ha fatto ribelle " ... NO MAMM'T TA FATT ZOCC'L E' DIVERSO !!! -
"Mamma mi ha fatto ribelle " ... NO MAMM'T TA FATT ZOCC'L E' DIVERSO !!!"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!" -
Hello, I have used both google and bing to translate and of course they both say different things. Please let me know which is correct, grazie!:
Word: di te
Google: You
Bing: thee -
of you/ of thee
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!" -
into english Please:
Tieni sempre presente che la pelle fa le rughe,
i capelli diventano bianchi,
i giorni si trasformano in anni...
Però ciò che è importante non cambia;
la tua forza e la tua convinzione non hanno età.
Il tuo spirito è la colla di qualsiasi tela di ragno.
Dietro ogni linea di arrivo c’è una linea di partenza.
Dietro ogni successo c’è un’altra delusione.
Fino a quando sei viva, sentiti viva.
Se ti manca ciò che facevi, torna a farlo.
Non vivere di foto ingiallite...
insisti anche se tutti si aspettano che abbandoni.
Non lasciare che si arrugginisca il ferro che c’è in te.
Fai in modo che invece che compassione, ti portino rispetto.
Quando a causa degli anni non potrai correre, cammina veloce.
Quando non potrai camminare veloce, cammina.
Quando non potrai camminare, usa il bastone.
Però non trattenerti mai!
Madre Teresa -
Tieni sempre presente che la pelle fa le rughe,
Always keep in mind that skin wrinkles
i capelli diventano bianchi,
hair turns grey
i giorni si trasformano in anni...
days become years...
Però ciò che è importante non cambia;
But important things don't change;
la tua forza e la tua convinzione non hanno età.
your strength and your determination have no age.
Il tuo spirito è la colla di qualsiasi tela di ragno.
Your spirit it's the glue of any spider's web.
Dietro ogni linea di arrivo c’è una linea di partenza.
Behind every finishing line there's a starting line.
Dietro ogni successo c’è un’altra delusione.
Behind every success there's another disappointment.
Fino a quando sei viva, sentiti viva.
For as long as you live, feel alive.
Se ti manca ciò che facevi, torna a farlo.
If you miss what you used to do, do it again.
Non vivere di foto ingiallite...
Don't live on old photos...
insisti anche se tutti si aspettano che abbandoni.
be persistent even if everyone expect you to give up.
Non lasciare che si arrugginisca il ferro che c’è in te.
Don't let the iron in you rust.
Fai in modo che invece che compassione, ti portino rispetto.
Do so that people have respect for you other than compassion.
Quando a causa degli anni non potrai correre, cammina veloce.
When because of growing old you won't be able to run anymore, then walk fast.
Quando non potrai camminare veloce, cammina.
When you will no longer be able to walk fast, just walk.
Quando non potrai camminare, usa il bastone.
When you will no longer be able to walk, use the cane.
Però non trattenerti mai!
But never restrain yourself!
Madre Teresa
Mother Theresa -
Translation to English please:
E quell'aria da bambina.
Che non gliel'ho detto mai, ma io c'andavo matto -
-
Translation please:
person 1: a te chi????
Person 2: a te a te!
Person 1: prrrrrrrrrrrr.....illudimi illudimi puru....
Person 2: puru lo dico io!!! :P
Person 1: ma è mio....tu me l'hai copiato
Person 2: io ho dato risalto...xò effettivamente detta da te ha un altro effetto! -
person 1: a te chi???? / To you, who?
Person 2: a te a te!/ To you, to you!
Person 1: prrrrrrrrrrrr.....illudimi illudimi puru.... / Deceive me, deceive me, please do...
Person 2: puru lo dico io!!! :P / That's what I'm saying!
Person 1: ma è mio....tu me l'hai copiato / but it's mine...you have imitated me
Person 2: io ho dato risalto...xò effettivamente detta da te ha un altro effetto!/ I have just put the emphasis on it...but definitely said by you has another impact -
Translation please:
vita mija
. .. I know "vita" is life but do not know what mija is. .