I'm being extra careful with this group...I think these lyrics are non-explicit.
Aşk hakkında yazılanlar
Aslında bir yanılsama
Olmayacak bir hayal için
Okunan tatlı bir dua
Gözlerimi açtığım anda
Kendimle beraberdim
Senin için ölürüm diyen
Söyle bunca sene nerdeydin
Biliyorum bunlarda yalan
Umut etmek hep benim hatam
Güzel sözlerin afyonuyla
Bulanmıştı hep benim kafam
Evet tabi hep beraberiz
Bir ömür boyu birlikteyiz
Uyutma beni bunlarla
Kendi kollarımızda öleceğiz
Başlangıçta keyiflidir
Yaslanıcak bir omuz bulmak
Hayat bizi böyle yorarken
Uzanan ilk ele tutunmak
Ama sonra herşey değişir
Duygular değişir
Yaşanan bu rüyadan
Geç olmadan sende uyan
Thank you.![]()
Tags:
None
-
Anemi- Uyandım
-
I WOKE UP
All that has been written about love
Is actually an illusion
It is a sweet prayer
Said for an impossible dream
The moment I opened my eyes
I was with myself
You, who says “I can die for you”
Tell me, where have you been for years?
I know, these are lie, too
Hoping is always my fault
With the charm (lit. opium) of nice words
My head became confused all the time
“Yes, of course, we are always together”
“Together for a lifetime”
Don’t (try to) deceive (lit. put to sleep) me with these (words, sentences)
We will die in our own arms
It is joyeous at the beginning
To find a shoulder that you can lean against.
While the life is tiring us in this way,
Holding the first hand that reaches (you)... (no predicate)
But everything changes then
Feelings change
You, too, wake up from that dream which is lived, before it is too late (combined the last two sentences)Last edited by SiLvEr_MooN; 01-02-2011 at 06:54 AM.
-
Thanks Silver. Once again, really nice translation.
-
Okay, I can't shut up ever apparently.
I really like these lyrics particularly:
Really good.
But...I guess 'amateur' (my Kurban-lyric-corrector) does not listen to Anemi cos I think there is some mistake with lyrics.
These lyrics: Ama sonra herşey değişir
Duygular değişir ----> It sounds to me like he says something different here, like "duygularsa hissizleşir". I don't know if that makes sense? Or how the meaning changes?
Thanks again though. This is really really good. -
I listened to that part again, you're right he says something different. I also think he's saying what you wrote, "duygularsa hissizleşir" --> "Feelings become numb".
I really like the part you quoted, too. Especially the sarcasm in 'Evet tabi hep beraberiz bir ömür boyu birlikteyiz'. -