Just if any one gets a chance to translate...no rush.![]()
bi' düğün bi' tören, yine başladı aynı şölen (not sure what that last word really is?)
kınalar yakılır, boyanır gözü yaşlı gelin
bitince bu mutlu düğün, gelin ile damat kalır bi'köşede
olur yine başka bi'gün, geliriz oynarız hep birlikte
analar babalar otururlar bir masaya
yenilir içilir, takılır paralar yakaya
geçecek bir ömür, seçecek herkes eşini
bi'yüzük takara, tutacak eşler sözünü
Grazie!
Tags:
None
-
Pinhani - Düğün Dernek
-
bi' düğün bi' tören, yine başladı aynı şölen
A wedding, a ceremony, there it started again the festival/feast
kınalar yakılır, boyanır gözü yaşlı gelin
Henna is prepared, for to put on crying bride
bitince bu mutlu düğün, gelin ile damat kalır bi'köşede
As the wedding ceremony ends, groom and bride is left in a corner
olur yine başka bi'gün, geliriz oynarız hep birlikte
There will be an other day, we may come and dance together
analar babalar otururlar bir masaya
Mothers, fathers they have a seat
yenilir içilir, takılır paralar yakaya
(everyone) eats, drinks, attaches money on the collor
geçecek bir ömür, seçecek herkes eşini
A life will pass, everyone will choose his/her match
bi'yüzük takara, tutacak eşler sözünü
Couples will keep their oath by wearing (or put on) a ring
Any corrections will be appreciated -
Thanks so much Ercü. Great translation as always.
This song was happier than I expected.
That was a nice surprise. Too bad about the crying bride.
P.S. Is this an older song by any chance? Its lyrics and music sound sort of traditional style to me. -
i dont think it is an older song, i googled it. i just found :
it is said in internet that this song is one of the best of pinhani's "event telling/describing lyrics" with a cheerfull tune. -