can anyone translate this song to english please?
YouTube - Amel Mathlouthi - Kelmti Horra (Live)
كلمتي حرة
انا احرار ما يخافوش
انا اسرار ما يموتوش
انا صوت إل ما رضخوش
انا في وسط الفوضى معنى
انا حق المظلومين
يبيعو فيه ال ناس كلاب
الي تنهب في قمح الدار
و تسكر في البيبان
قدام وهج الأفكار
انا احرار ما يخافوش
انا اسرار ما يموتوش
انا صوت إل ما رضخوش
انا حر و كلمتي حرة
انا حر و كلمتي حرة
ما تنساش حق الخبزة
و ما تنساش زارع الغصة
و ما تنساش خاين الويل ......
انا احرار ما يخافوش
انا اسرار ما يموتوش
انا صوت إل ما رضخوش
انا سر الوردة الحمراء
الي عشقو حمرتها سنين
الي دفنو ريحتها نهار
و خرجت بلحافها النار
تنادي عالأحرار
انا وسط الظلمة نجمة
انا في حلق الظالم شوكة
انا ريح لسعتها النار
انا روح إل ما نسيوش
انا صوت إل ما ماتوش
نصنع مالحديد صلصال
و نبني بيه عشقة جديدة
تولي أطيار
و تولي ديار
و تولي نسمة و امطار
انا احرار الدنيا واحد
انا واحد من كرتوش
انا احرار الدنيا واحد
ان واحد من كرتوش
Tags:
None
-
Amel Mathlouthi - Kelmti Horra
-
please...
-
rough translation of first verse
l am of the free who are unafraid
I am the secrets that do not die
I am the voice of the dissenters
I have meaning amdist chaos
I am the right of the oppressed
To whom the dogs are sent
To steal their daily bread
And close the doors
In the face of thought -
i've posted a translation here: http://www.arabicmusictranslation.co...ee-kelmti.html