يا رايح
Ya Rayeh
Oh you whos going
-------------------------------------------
يارايح روح قبالن سلم على اللى بيحبونا
Ya raye7. Rou7 2balon salim 3ali bi7ibona
Oh you who going, go to them, greet who love us
طمنا كيف احواله بعدن قلبن حنونا
6amina keif a7walo aif a7walo ba3don albon 7anuna
Give us comfort upon knowing their state, are they still warm hearted?
يارايح روح قبالن سلم على اللى بيحبونا
Ya raye7. Rou7 2balon salim 3ali bi7ibona
Oh you who going, go to them, greet who love us
طمنا كيف احواله بعدن قلبن حنونا
6amina keif a7walo aif a7walo ba3don albon 7anuna
Give us comfort upon knowing their state, are they still warm hearted?
يارايح خيط بشاله اغلى من كل الكون
Ya raye7 5ay6 bshalo a’3la min kil elkuwn
Oh you who going, one thread from his scarf is more precious than the whole world
يارايح خيط بشاله اغلى من كل الكون
Ya raye7 5ay6 bshalo a’3la min kil elkuwn
Oh you who going, one thread from his scarf is more precious than the whole world
غدر الزمان فينا وينك يا ماضى شو غير الاحوال
‘3dar elzaman feena wainak ya ma’6i sho ‘3ayar ela7wal
Time deceived us, oh past where are you, what changed things?
كنا حبايب واعز الحبايب خيم زعلنا وطال
Kina 7abayen, o a3az 7abayeb, 5ayam za3alna o 6al
We wer lovers, the most precious of lovers, the sadness took long
غدر الزمان فينا وينك يا ماضى شو غير الاحوال
‘3dar elzaman feena wainak ya ma’6i sho ‘3ayar ela7wal
Time deceived us, oh past where are you, what changed things?
كنا حبايب واعز الحبايب خيم زعلنا وطال
Kina 7abayen, o a3az 7abayeb, 5ayam za3alna o 6al
We wer lovers, the most precious of lovers, the sadness took long
يارايح ما نسيناهم قولهم لا ما ينسونا
Ya raye7 ma nseinahum 2oulhum la ma yinsouna
Oh you whos going, whe haven’t forgotten them, tell them not to forget us
يارايح ما نسيناهم قولهم لا ما ينسونا
Ya raye7 ma nseinahum 2oulhum la ma yinsouna
Oh you whos going, whe haven’t forgotten them, tell them not to forget us
من ريحة ثيابه بعثت على ترابه جبلى معاك تذكار
Min ree7at thyabo b3tht 3ala trabo jibli ma3ak tithkar
From the smell of his clothes that spread on the sand below him, bring me a souvenir
عندن الى صورة بالبال محفورة شوفلى عليها غبار
3indun eli 9ora bilbal ma7fora shoufli 3alaiha ‘3bar
They have a picture of me carved in their minds, see if it has any dust on it
من ريحة ثيابه بعثت على ترابه جبلى معاك تذكار
Min ree7at thyabo b3tht 3ala trabo jibli ma3ak tithkar
From the smell of his clothes that spread on the sand below him, bring me a souvenir
عندن الى صورة بالبال محفورة شوفلى عليها غبار
3indun eli 9ora bilbal ma7fora shoufli 3alaiha ‘3bar
They have a picture of me carved in their minds, see if it has any dust on it
يارايح حنينالن قولهن لا لايلومونا
Ya raye7 7anaynalun 2ilun la laylomouna
Ho you whos going, we have missed them, tell them not to blame us
يارايح حنينالن قولهن لا لايلومونا
Ya raye7 7anaynalun 2ilun la laylomouna
Ho you whos going, we have missed them, tell them not to blame us
يارايح روح قبالن سلم على اللى بيحبونا
Ya raye7. Rou7 2balon salim 3ali bi7ibona
Oh you who going, go to them, greet who love us
طمنا كيف احواله بعدن قلبن حنونا
6amina keif a7walo aif a7walo ba3don albon 7anuna
Give us comfort upon knowing their state, are they still warm hearted?
Tags:
None
-
-
منى عينه
Mona 3ainah
His eyes’ wish
----------------------------------------
منى عينه يقابلنى وهمه بس يكلمنى
Muna 3aino yi2abilni o hamu bas yikalimni
His eyes’ wish is to meet me, his only concern is to talk to me
حلمه صار بالدنيا يجيلى ويعتذر منى
7ilmu 9ar bildinya yigili o yi3tithir mini
His only dream in the world is to come to me and apologize
بعد ما كنت اناديله يجرحنى واعديله
B3d ma kint anadelo yigra7li wa3adelo
After I used to call out to him, he hurts me and I let it pass
جه اليوم اللى يتعذر ويمسح دمعه بمنديله
Ga elyoum eli yit3athar o yimsa7 dam3o bmindelo
The day came where he apologizes and wipes his tears with his handkerchief
غروره فى نفسه واعجابه اهوة اللى ذله وجابه
‘3roro fi nafso o i3gabo huwa eli thalo o gabo
His pride and self admiration are the things that brought him down, and made him come
يظل هو دلاله كان مظاهر زيف كذابه
‘6al huw dalalah kan m’6aher zaif kathaba
His pampering and tenderness turned out to be fake
سهر ليلة علشانى بكى حبى وندانى
Sihar lailah 3alashani, bika 7ubih o nadani
He stayed up all night for me, he cried for my love and called out to me
ولانى فى حياته الروح صعب لو لحظة ينسانى
O la2ni fi 7ayata elrou7 9a3b lu la7’6a yinsani
And because I'm the soul of his life, its hard for him to forget me
نعم بينت اسراره عيشته على ناره
Na3am bayant asrara, 3ayashtah 3ala nara
Yes I revealed his secrets, I made him live in fire
وتركته بعدها حاير رضايا شاغل افكاره
O trakta b3dha 7ayer r’6aya sha’3el afkara
And after it I left him in confusion with his mind busy thinking
تحير وانشغل باله شكى بعدى وتعب حاله
T7ayar winshi’3al bala shiga bu3di o t3ab 7ala
He was confused and his mind occupied, he fought hard after me, and his state was bad
نهايتها رجع ندمان بعد همه وترحاله
Nihayat-ha rija3 nadman ba3ad hamah o tir7ala
In the end he came back feeling remorse, after much worry and concern -
Shukran. Very much appreciate all the effort you guys put into translating these lyrics.
-
[hLsIu-PKNpk]http://www.youtube.com/watch?v=hLsIu-PKNpk[/video]
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]