Artist: Kayah
Song: "JakaJaKayah" / "WhatKayahAmI"*
Music: Kayah
Lyrics: Kayah
Album: "JakaJaKayah" / "WhatKayahAmI" (2000)
The official video:
For those who - annoyed by disturbing sounds in the video - want to listen to the whole track in all its oriental beauty:
http://elrey.wrzuta.pl/audio/1xHpVW1..._jaka_ja_kayah
Ja znajoma sobie i nieznana
Me - familiar and unknown to myself
Chociaż wciąż ta, to nie taka sama
Though still being myself, I am not being the same
Jestem inna niż każda napotkana
I am different from any other woman you (may) come accross
I jak każda inna taka sama
And I am just like every other woman
Jaka, jaka ja Kayah jestem?
What am I, Kayah, like?
Jaka, jaka ja Kayah będę, jeśli będę?
What will I, Kayah, be like if I am to be?
Prawda o mnie, jak prawda, bywa względna
The truth about me, as any truth, happens to be relative
Bo jak kobieta każda jestem zmienna
Because just like every woman I am changeable
Jaka, jaka ja Kayah jestem?
What am I, Kayah, like?
Jaka, jaka ja Kayah będę, jeśli będę?
What will I, Kayah, be like if I am to be?
--------------------------------------------------
* The title track of Kayah's fourth official album, when divided into syllables JA-KA-JA-KA-YAH (the final h is mute), forms a very nice palindrome.
The title in itself is a hard task to translate, especially that it doesn't have any verb. So it can be translated as "What am I, Kayah, like?" or "What kind of Kayah am I?". Unfortunately, English hasn't got a proper equivalent of the Polish words "jaki/jaka/jakie" and the sole "what" will not suffice in this case.
Funny bit: the European/Canadian re-edition of this album was titled "YakaYaKayah".
Although these lyrics are so short it took me much longer than usual to translate them and I have to admit I failed to translate the wonderful paradoxes that form the Polish lyrics. Please forgive me!
"JakaJaKayah" has to be considered as Kayah's most eclectic album to date and definitely one of her most ambitious records. The music inspirations were varied, indeed, ranging from soul and funky through electronica and techno to jazz and folk.
The title track is perhaps one of her most "oriental" songs, chiefly due to the use of such instruments as Indian sitar, shenhai (North Indian oboe) and oriental percussion instruments.