
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
CZAREK2581 said:
08-29-2011 03:31 AM

Originally Posted by
kaka
يعني مع مين هكونwhat is this mean?
my try:
you mean with whom I will be?
-
LoOlya said:
08-29-2011 10:24 AM

Originally Posted by
CZAREK2581
my try:
you mean with whom I will be?
Or : What do you think! with whom I'll be! ((you know with whom, why you're asking))
It depends on way of saying the sentence or having question mark or not
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
08-29-2011 03:07 PM
hiii everybody plzz help me for thiss plzzz 
- w nafsiytik ktir 7elwe w ente ktir bari2a
- love is : tad7iyi...ikhlass....wafa...i7sass....sede2...icht iya2...gofran...
thanks in advance
-
LoOlya said:
08-29-2011 04:09 PM

Originally Posted by
marjo1988
hiii everybody plzz help me for thiss plzzz
- w nafsiytik ktir 7elwe w ente ktir bari2a
- love is : tad7iyi...ikhlass....wafa...i7sass....sede2...icht iya2...gofran...
thanks in advance

- Your personality is so nice, and you're so innocent
- Love is : sacrifice .. faithfulness.. feelings .. honest .. longing .. forgiveness
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
08-30-2011 12:51 AM
haha merciiii Loolya sweety
!!! btw innocent but not idiote
-
LoOlya said:
08-30-2011 12:56 AM
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
08-30-2011 06:02 AM
whats this mean? ليش تحبطني
-
LoOlya said:
08-30-2011 01:23 PM

Originally Posted by
kaka
whats this mean? ليش تحبطني
Why you're disappointing me ?
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
CZAREK2581 said:
08-30-2011 03:15 PM

Originally Posted by
LoOlya
Why you're disappointing me ?
Is this Syrian dialect?First time i hear this expression.
The one i know:
خيبت املي=khayyabt 2amale=You disappointed me
There is a verb in Classical arabic أَحْبَطَ=a7bata which gives close meaning which u said LoOyla
disappoint\ frustrate
-
LoOlya said:
08-30-2011 03:32 PM

Originally Posted by
CZAREK2581
Is this Syrian dialect?First time i hear this expression.
The one i know:
خيبت املي=khayyabt 2amale=You disappointed me
There is a verb in Classical arabic أَحْبَطَ=a7bata which gives close meaning which u said LoOyla
disappoint\ frustrate
The verb "a7bata" Is in Classical arabic, also used in many accents .. and the best meaning of "disappoint" 
and "khayyabt amali" is true ..
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
09-02-2011 01:09 PM
hiii everybody plzz i need hep for this 
- sadou9999999999999 3arisssssss eh walahi el 3adimyala hemma !!!
- ma ba3ref b7esou 7emel kbir
- rayi2
- jari2
- maz3ouj
thanks in advance
Last edited by marjo1988; 09-02-2011 at 03:32 PM.
-
Imagine said:
09-03-2011 09:16 AM
Would someone please assist with a translation of this. Thank you 
ما زبط القلب المرة هاي
-
mvnr1 said:
09-03-2011 09:31 AM
@ marjo1988
1- in this sentence sadou9999999999999 3arisssssss eh walahi el 3adimyala hemma !!!, i couldn't understand the word colored in red, the rest means what bridegroom? i swear there's determination, the word colored in red is probably sadooq which describes a friend who respects friendship
2- ma ba3ref b7esou 7emel kbir means i don't know, i feel it's gonna be a heavy load (psychological or physical load)
3- rayi2 means when u r not in a bad mood and u r willing to do what other people want u to do, this is the best explanation that's better than a synonym
4- jari2 means bold, describing a person or action
5- maz3ouj means disturbed or annoyed
Last edited by mvnr1; 09-03-2011 at 09:55 AM.
-
mvnr1 said:
09-03-2011 09:35 AM
@ Imagine
ما زبط القلب المرة هاي could have 2 meanings, depends on the context:
1- Heart made a wrong choice this time
for example, because someone loved the wrong person or did something wrong based on a wrong judgment made by feelings
2- The heart wasn't the right thing
for example, because someone bought a present for someone that's shaped like a heart and this person didn't like the present that much
-
mvnr1 said:
09-03-2011 10:05 AM
@ marjo1988
i wanna tell u something just in case, i translated the first sentence to what it means in Egyptian Arabic, there r certain words that make it sound like Egyptian Arabic such as eh (what), yala (not yalla) is a word in Egyptian Arabic, the rest of the sentences being in Lebanese or Syrian Arabic and the first one in Egyptian Arabic makes it weird, anyway there's no connection between the sentences
-
CZAREK2581 said:
09-03-2011 10:09 AM

Originally Posted by
mvnr1
@ marjo1988
i wanna tell u something just in case, i translated the first sentence to what it means in Egyptian Arabic, there r certain words that make it sound like Egyptian Arabic such as eh (what), yala (not yalla) is a word in Egyptian Arabic, the rest of the sentences being in Lebanese or Syrian Arabic and the first one in Egyptian Arabic makes it weird, anyway there's no connection between the sentences
I think it can be صدقوا
-
mvnr1 said:
09-03-2011 02:47 PM
@ CZAREK2581
i don't know, whether it's sadooq or sadaqo (as u say) it's still not clear what it means in the sentence
-
CZAREK2581 said:
09-03-2011 02:57 PM

Originally Posted by
mvnr1
@
CZAREK2581
i don't know, whether it's
sadooq or
sadaqo (as u say) it's still not clear what it means in the sentence

U will never get this expression cos it is used only in Levantin countries
I have heard it before and i think it means something like[but it is very generela idea "are u a real bridegroom or just a guy without energy"
but lets wait for LoOyla or Mavii to confirm that
-
mvnr1 said:
09-03-2011 03:01 PM
@ CZAREK2581
really? does the sentence mean that in Levantine Arabic? i don't know, i still can't relate the meaning u said to the original sentence
-
mvnr1 said:
09-03-2011 03:03 PM
@ CZAREK2581
so is yala the word bela? bela hemma? is that what u mean?