
Originally Posted by
ina
Odkud Ti To* / Why Do You Think
Odkud ti to / Where from did you find
odkud ti rijeci sto sam davno rekao / where from did you find the words I had said long time ago
tada jos nisam znao sta sam postao / back then I still didn't know who I became
odkud ti to da sam ja bas to / why do you think that I am exactly that [I don't how this sound in English!]
i lijek i otrov kada treba / I could be either a cure or a poison
ono sto pada samo s neba / what falls from heaven
kao gladnom komad hljeba / like a bread to the hungry
na tvojoj rani kocka leda / like an ice cube on your wound
nije sve k'o sto izgleda / things are not what they seem (to be)
Odkud ti to / Why do you think
da nikad nisam rukom suze brisao / that I have never wiped the tears away ("with my hand")
tada sam bolje tugu smijehom skrivao / back then I was better in laughing which was to hide my sadness
odkud ti to da ne znam za bol / Why do you think that I don't know what pain is
Ja sam bas ono sto si htjela / I am (was) what you exactly needed/ wanted
covjek sa hiljadu odijela / a man with thousand outfits/suits
u prazno odapeta strijela / discharged arrow like a wild shot
sto nikad metu nije srela / (a wild shot) which missed the target ("never met the target")
bas tebi je srce probola / (that arrow) stabbed your heart
Sad ti sva vrata otvaram / All my doors are open for you
nikad ih niko ne otvara / no one ever opens them
udji i pronadji moju dusu u sehari / come in and find/discover my soul in sehara**
tebe je u mraku cekala / (there) my soul was waiting for you
Povij je u bijelo / Wrap it in white
privij je uz svoje tijelo / nestle it up against you/your body
kao majka sto je dijete pronasla / like a mother who has found her baby
* I had to translate "odkud (otkud is correct) ti to" in two ways
**sehara - you're a Turk? You know what's this.
chest=a large strong box, usually made of wood, used for storing things
I am not satisfied with my translation, but I guess it will help you.