Fedon - Lei Lei Lei

Thread: Fedon - Lei Lei Lei

Tags: None
  1. GreekPoison said:

    Default Fedon - Lei Lei Lei

    Does somebody here know Fedon? He is a turkish and greek Singer. If somebody knows him, can you post me de Latin Lyrics of his Song Lei Lei Lei and also the Translation?
    I am desperatly looking for this Song over many years ;-)

    If somebody has an answer, that would be very nice ;-)
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    This one?

    http://www.youtube.com/watch?v=7EVo_IVl8yk

    Nice song, I like it.
    I have found the turkish/greek lyrics of this song here:

    http://www.allthelyrics.com/forum/tu...don-a-n-m.html


    I found out that Litsa Diamanti was also singing the song in the 90ies, but I was also not lucky to find the lyrics.
    http://www.greektube.org/content/view/79098/2/
    Last edited by Tahira; 08-27-2010 at 11:19 AM.
     
  3. GreekPoison said:

    Default

    Oh, thank you, well at least the refrain was translated in turkish, so I understood.

    But maybe there is someone greek out there wo could listen to the song and translate ;-)
     
  4. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    As I liked the song imeeditelly I have ordered the CD. I think I should have it by the middle of next week. I will listen to it carefully and try to translate it into english; if knowone else can help you in the meantime.


    Moro mou kalispera
    eisai sto mialo mou oli imera
    pira na sou po poso sagapo kai na s'afiso
    zileuw poly pou allos agkaliazei


    Good evening my baby,
    your are on my mind all day
    I took you to tell you how much I love you and then to leave you (let you go)
    I suffer a lot when someone else hugs you



    (The rest when I have the CD)
     
  5. GreekPoison said:

    Default

    Since you are from southern Germany, können wir auch gut Deutsch sprechen ;-) Because I`m from Switzerland.

    Thank you very much for your efforts ;-)
     
  6. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Greekpoison, I keep talktng/writing english, so the other users can understand and most of all: help.

    I have the CD right now, but I couldn´t understand every word accustically.

    I will ask one of the native greeks to help me with the lyrcis. Unfortunatelly I do not know how to write in greek with my computer, so its kind of "transliteration" I do here


    Lei giati, tin agapi mou pote thelo (?)na agariasei (?)
    lei giati, me exei kanei na me troi to marasi
    ftei giati, alla kanei..... to prosopo..... kai mou lei

    lei Lei lei, pos den magapei, etsi lei
    lei lei lei, kai meta to metangonei klei

    Ftei giati, tis tiseies (?) pou exo kanei den metrai
    ftei giati, na choreisoume fili (?) ..... to pai
    ftei giati, otan kserei ti sitai na agorasei (?), na poulai (?)... kai ollo



    A lot of gaps in here

    At the end of the song he is talking to the dancer and the musicians

    Ella skandaliara (?) mou / Come on my ...
    kouna to kormi sou / shake your body
    mi mou tiranas / don´t torture me
    Ella chorepse tsiftetelly
    / come and dance tsiftetelly
    Last edited by Tahira; 09-01-2010 at 09:15 AM.
     
  7. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Thumbs up Okie dogie Tahira

    It was toooooooo difficult for me to write down and translate
    this song while listening to Gaga's "Bad romance"..... A cultural shock!

    Her video is a statement of ART! (even if this thing acquires A LOT of budget aka a LOT of sponsors)
    How lucky are those people that their companies (or their works) had the chance to be mentioned in
    this clip!

    Well let's go to "Lei Lei Lei"

    Title: Lei Lei lei
    Music & Lyrics: Yianni Karalis
    Sung by Litsa Diamandi
    Lp: Lei Lei Lei (Minos 1990)
    Track no: 01

    Link to official clip -> http://www.youtube.com/watch?v=LClDmGls5DQ

    Φταίει γιατί, την αγάπη μου ποτέ δεν λογαριάζει
    It's his fault, that he never things of my love for him
    Φταίει γιατί, μ' έχει κάνει να με τρώει το μαράζι
    It's his fault, that he turned me into a misery person
    Φταίει γιατί, άλλα κάνει άλλα τάζει
    It's his fault, that he's words are in contrast with his works
    κι όλο πρόσωπο αλλάζει και μου λέει
    and he always change his attitude, and says to me

    Λέει λέει λέει
    he says, he says, he says
    πως δε μ'αγαπάει έτσι λέει
    that he doesn't love me, that's what he says
    Λέει λέει λέει
    he says he says he says
    και μετά το μετανιώνει κλαίει
    and afterwards he regrets and cryes

    Φταίει γιατί, τις θυσίες που 'χω κάνει δεν μετράει
    It's his fault, that he doesn't think of the sacrificies I've made
    Φταίει γιατί, να χωρίσουμε φυρί - φυρί το πάει
    It's his fault, cause he's intensually driving things to our seperation
    Φταίει γιατί, ούτε ξέρει τι ζητάει
    It's his fault, that he doesn't even know what he's asking for
    μ'αγοράζει - με πουλάει, κι όλο λέει******
    he buyes and sells me, and says all the time


    ******Notice: μ'αγοράζει - με πουλάει is a phrase that we use when we want
    to describe a person that is capable to persuade you about
    almost anything (he can buy me and sell me as if I was a slave).

    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  8. GreekPoison said:

    Default

    I thank both of you for your efforts...Unbelievable, i waited for the Translations of this song over years ;-)
    But one question, Fedon sings Lei Lei Lei, and Diamandi as well...
    So does Lei mean a Male and a Female person?
    Because certainly Fedon is singing about a Woman and Diamandi about a Man ;-)
     
  9. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    LEI means "he says" or "she says"
    it depends on the context to find out if the person is talking about a man or a woman.


    Thank you Amethystos for the lyrics. I couldn´t find them at all. I would have done the translation, but I am also thankful that you did it.
     
  10. lulu04's Avatar

    lulu04 said:

    Default

    Hi guys!

    I know this is an old post but I hope someone would still look at it..

    I am looking for the lyrics and translation of Fedon's song called Moro mou and I can see that Tahira has translated the first bit where the phone rings and he starts talking. If anyone knows the song could you please post the whole lyrics with translation?

    Thank you in advance!
    Time is tickin' away.
    You gotta live your life day by day.
    Happy or sad, good or bad.
    Life is too short you gotta keep your head.
     
  11. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Moro mou Kalispera Good evening my baby
    Se skeftomoun ollu mera I have been thinking you all day longPira na sou mpo I am calling you just to tell you
    posso s'agapo how much I love you
    kai na s'affiso and then leave you (let you go)

    E an se no... And if.....
    e an se no.... And if.....
    pes mou, pes mou to tilefono na klisso then tell me to hang up

    Moro mou olla afta ta leo Baby I am all telling you this
    ksereis giati? you know why?

    Zileuo poly, Zileuo poly I suffer a lot
    pou allos se agaliasei when someone else is hugging youZileuo poly, zileuo poly I suffer a lot
    pou dipla sou plagiasei when somebody lies beside you (?)

    Moromou Kalispera Good eveing baby
    kai kati akomi there is something else (sth. left to say)
    Signomi pou se agapao akomi Sorry, that I still love you
    kai an den smiksame pote and if ..........
    pote tis karties idromei these hearts ...........
    pes mou, pes mou eho elpides, Tell me, tell me, can I have ray of hopes
    na se perimpeno akomi that I can wait for you

    Moro mou moro mou My baby
    olla auta ta leo ksereis giati I am all telling you this, do you know why?
    giati s'agapao agapi, s'agapao Because I love you



    I couldn´t find the lyrics and its propper writing in the internet. So I wrote them down by listening, so sorry for the weird writing
    There are also some little gaps, I hope smoebody else can complete or even correct my translation if something is wrong.

    Greetings!
     
  12. feuersteve's Avatar

    feuersteve said:

    Default

    Tahira, ich wußte icht daß Du Griechisch könntest. Wahnnsinn!
    Du mußt am Greekfest mir besuchen. Um zu tanzen, natürlich!

    Und Greekpoison: Grüezi. i läbe dr Schweiz.
    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.