hello my Persian friends , how are you ? khoubin ?
Please i need the translation of this beautiful song , i will very happy if someone could translate it into english , Thanks in advance
To listen to the song :
http://www.youtube.com/watch?v=BH1mpUYP0Cc
The lyrics of the song :
کلاغای خبر چین
میان هزار تا دسته
با پرهای شکسته
میگن که عاشق تو
تو انزوا نشسته
کلاغای خبر چین
میان هزار تا دسته
با پرهای شکسته
میگن که عاشق تو
تو انزوا نشسته
میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی
میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی
من قصه ساز تب تو بودم
فریاد خشک لب تو بودم
هم سونه تو تو پیچ و خمها
سرود خواب شب تو بودم
میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی
Thanks for your Attention ...
Tags:
None
-
Leila Forouhar - Kalaghaye Khabarchin
Last edited by Zahich; 01-19-2013 at 06:54 PM.
-
China's Klaghay
Among those thousands
With broken feathers
They say love you
You're sitting in isolation
China's Klaghay
Among those thousands
With broken feathers
They say love you
You're sitting in isolation
They love you.
You poppies pulse
Please hear me.
Soul Truth is you
They love you.
You poppies pulse
Please hear me.
Soul Truth is you
My fever was your story maker
I dry out your lips
You windings of the Svnh
I sing you to sleep at night
They love you.
You poppies pulse
Please hear me.
Soul Truth is you" if You Throw dirt on it will grow wild flower " -
کلاغای خبر چین
Tale-bearer crows
میان هزار تا دسته
are coming in thousands groups
با پرهای شکسته
With broken feathers
میگن که عاشق تو
They say that your lover
تو انزوا نشسته
is sitting in a corner lonely
کلاغای خبر چین
Tale-bearer crows
میان هزار تا دسته
are coming in thousands gruops
با پرهای شکسته
With broken feathers
میگن که عاشق تو
They say that your lover
تو انزوا نشسته
is sitting in a corner lonely
میگن که عاشق تویی
They say you're the lover
نبض شقایق تویی
You're the pulse of anemone
صدای خواهش منم
I'm the voice of plea(=begging)
روح حقایق تویی
You're the soul of truths
میگن که عاشق تویی
They say you're the lover
نبض شقایق تویی
You're the pulse of anemone
صدای خواهش منم
I'm the voice of plea(=begging)
روح حقایق تویی
You're the soul of truths
من قصه ساز تب تو بودم
I was the one who made the story of your fever(love)
فریاد خشک لب تو بودم
I was the scream of your dried lips
هم سونه تو تو پیچ و خمها
I was with you in kinks and twists
سرود خواب شب تو بودم
I was the lullaby of your sleep
میگن که عاشق تویی
They say you're the lover
نبض شقایق تویی
You're the pulse of anemone
صدای خواهش منم
I'm the voice of plea(=begging)
روح حقایق تویی
You're the soul of truths -
-
Thank you Pinky you proved that you are so professional in translation.
تو مجھے ڈھونڈ ۔۔ میں تجھے ڈھونڈوں
کوئی ہم میں سے رہ گیا ھے کہیں
Find me ---- I will find you ...
One of us is being left behind somewhere... -
thanks pinky thats not easy for kurdish lol means am kurdish ma persian isnt perfect coz i got it on tv lol
" if You Throw dirt on it will grow wild flower " -
Hello There , Thanks for the english translation of this song , It's not easy to understand , thanks for your great effort , i am thankful to you
-
you're welcome