yeah i think its a good idea
yeah i think its a good idea
Hvala za lepe reci
Actually... it's Kafkine knjige.
So it's kolekcija Kafkinih knjiga (the both words are in their genitive forms).
But...
In "Kafkine knjige", word "Kafkine" is not a noun but an adjective (prisvojni pridev- adjective of possession). So it changes it's forms along with the noun it's standing for, like all the other adjectives.
If you want to say "Kafka's books" using his name in genitive, it would be "knjige Kafke". We usually make those "adjectives of possession" of people's names. I think that genitive forms for names are not even used, cause it sounds really confusing, maybe even archaic. Although it's not a mistake to use it, i think that it would take a native speaker maybe... 10 seconds to understand what you said.
And of course, we use genitive forms for things, we don't make those adjectives of them.
examples:
Draganova olovka (Dragan's pencil)-adjective
vrata kuće (door of a house)-noun in genitive
Anin telefon (Ana's phone)-adjective
stranica knjige (a page of a book)-noun in genitive
And something i forgot....
If you chose to use that "knjige Kafke" (which you won't do) then the collection of Kafka's books=kolekcija knjiga Kafke. The word "kolekcija" relates only to word "knjige", which is the main word of the "knjige Kafke". So, word "Kafke" has nothing to do with the word "kolekcija"... it remains in the same form... no double genitives or whatever (i don't know what you exactly meant, but i imagined that genitive of "Kafka" becomes nominative and has to be changed in the new genitive... duh... i need some sleep
)
Anyway, I said it because of the other situations when you could use it (not names but things):
word "gomila" first comes to my mind, it means a bunch/pile, and word that stands with it has to be in it's genitive form. So...
Gomila stranica knjige= a pile of pages of a book.
So the word "knjige", which was already in genitive, remained the same. Word "gomila" relates only to word "stranica".
Last edited by baskarukebaskanoge; 08-05-2008 at 04:52 PM.
wow that was completethank you a lot, im struggling to remember all the endings, but its difficult . I had a meal with my greater family today so i had the opportunity to practice this things
![]()
Oh God this seems to difficult even to meBaskarugebaskanoge you are realy a teacher, do yo? I wrote "like he said", sorry
![]()
Let's continue with "easy" things
Future tesne (Buduće vreme - Futur)
I will - Ja ĆU
You will - Ti ĆEŠ
He, She, It will - On, Ona, Ono ĆE
We will - Mi ĆEMO
You will - Vi ĆETE
They will - Oni ĆE
Serbian version 1 (maybe seems difficult but you only have to know present)
RADITI - Work
Ja ću da radim
I will +da +present (radim, radiš,radi...)
Ti ćeš da radiš
On, ona, ono će da radi
Mi ćemo da radimo
Vi ćete da radite
Oni će da rade
ZABORAVITI - forget
Ja ću da zaboravim
Ti ćeš da zaboraviš
On, ona, ono će da zaboravi
Mi ćemo da zaboravimo
Vi ćete da zaboravite
Oni će da zaborave
Croatian version 1
I will + infinitive
Ja ću raditi
Ti ćeš raditi
On, ona, ono će raditi
Mi ćemo raditi
Vi ćete raditi
Oni će raditi
Ja ću zaboraviti
Ti ćeš zaboraviti
On, ona, ono će zaboraviti
Mi ćemo zaboraviti
Vi ćete zaboraviti
oni će zaboraviti
Serbian version 2
When you don't say I, you, he...
Infinitive without TI + will
RADITI
Radi-ću (I will work)
Radi-ćeš (You will work)
Radi-će (He, she, it will work)
Radi-ćemo (We will work)
Radi-ćete (You will work)
Radi-če (They will work)
ZABORAVITI
Zaboraviću
Zaboravićeš
Zaboraviće
Zaboravićemo
Zaboravićete
Zaboraviće
Croatian version 2
Infinitive without I + will (too words)
Radit ću
Radit ćeš
Radit će
Radit ćemo
Radit ćete
Radit će
Zaboravit ću
Zaboravit ćeš
Zaboravit će
Zaboravit ćemo
Zaboravit ćete
Zaboravit će
so the future in serbian is different... interesting.
Super je ova tema! Jako bih želela da naučim srpski. Učim svaki dan tek 4 meseca, a još pravim mnogo greške: ponekad loše biram padeži, loše biram reči (jer pretražim ih u rečniku i dobijem oko 5 nepoznati reči i nemam pojma koja reč treba da upotrebljavam). I još imam problemi sa redom reči. I me ne pomaže da na tekstovi pesama koristite nešto drugo red reči...
A nema veze, naučiću.
Forumi su dobri način za učenje jezici. Pratim nekoliko forumi na srpskom i to me pomaže.![]()
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
I have to tell something more about future tense...
That what Vlada wrote about "Croatian version 1" is not only Croatian... it's Serbian as well. And it is correct version. "Serbian version 1" you won't find in any grammar book, it just doesn't exist in grammar, but it is used often. But we use the correct one often, too.
And there is another future tense in Serbian... but future 1 and 2 have different use. So this is enough, for now.
pthalo, your Serbian is good! I mean, you made a few mistakes, it's true, (most of them vere wrong cases, and only one wrong word order) but those are the little things... you'll learn it. The main thing is that you managed to express your thoughts and to be understood.
Anyway, it's known that the word order is not really important in Serbian (but there are some exceptions). The example for that is sentence "hladan vetar poljem duva" (cold wind blows in the field). So you can change the word order in as many ways as possible; meaning will remain the same...
hladan duva poljem vetar
poljem duva vetar hladan
duva vetar poljem hladan
.....
Kako onda toliko dobro znas gramatiku?![]()
Pa uvek mi je zanimljiva bila, i nekako je to doslo samo od sebe, jedva da sam ulagala neki trud... pa je tu bilo i takmicenja iz srpskog u osnovnoj skoli... uzgred nikada nisam otisla dalje od opstinskog.![]()
Ja sam isao na takmicenje iz geografije u osnovnoj.
Ovo sa poljem je bilo zanimljivoAli ko bi jos rekao stvarno "duva vetar poljem hladan"
Nemoj da komplikujes
I jel si sigurna za ono sa futurom? Ja sam prilicno ubedjen da je verzija sa da pravilna i ne koristi se samo u govoru...
Pthalo, you are learning only 4 months, your Serbian is excellent!
Pa rekao bi neko... ko voli neobicno da se izrazava... mozda...
to je bila samo ilustracija toga koliko su bitni padezi i nevaznosti reda reci u recenici.
Potrazila sam u tri knjige, ni u jednoj nisam nasla takvu upotrebu futura. A onda sam trazila pod rečcom "da" (ponadala sam se da ima nesto o njenoj upotrebi), ali slaba vajda i od toga... ni tu se ne pominje. U svakom slucaju, svi koristimo i tu verziju, pored one formalne (da ne kazem pravilne), tako da ce svakako koristiti ovima sto uce srpski.
Baska - just sent you a pm with more spanish lessons.
Ostani do kraj,
cekaj go denot nov sto se budi,
ljubi me i znaj,
ti si se sto sakam jas.
Great! Thanks a lot, i'll download it right now!
hvala, učim svim srcem.
For people who are learning Serbian and or Croatian, I found a great cheat sheet for grammar stuff: http://www2.bc.edu/~niebuhro/crogrammar.htm
Da ima nešto o prefiksi, bio bi savršen.
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
Nema na čemu - you're welcome.
The bit about prepositions was really useful for me. It tells you what they all mean (there's so many! i mean, i knew some of them but others were kinda fuzzy in my head), and what case to use with them.
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.