Here you are:
Hej moj e mira moj pash Jaranit
hey, you that are the best that has seen Jaran (i think it is a place)
shkon Prizren o, me fal Bajramin
you go to Prizren (city in Kosove) to pray for Bajram (Eid)
se ne Prizren moj, ka shyhrete
because in Prizren o, there is people who Thank God
ka Xhami o, ka ?
there are Mosques and there are ?
ka ? ka Xhami ee
there are ? and there are Mosques
vin dhe falen k'ta djem te ri ee
these young boys come to pray
vin e falen k'ta djem te ri ee
these young boys come and pray (at the Mosque)
po vajtojne me cifteli ee
then they mourn while playing the cifteli
po vaj dajre, me cifteli ee
mourn with the tambourine and with the cifteli
ti me i rrah ee te ta mer sy ee
while you play (the instruments) the evil eye catches (as in they are playing so well they are getting jinxed something like that)
ti me i rrah ee te ta mer sy ee
while you play (the instruments) the evil eye catches
le ta blinit nafik mbi kryje
let them buy allowance over leadership
le ta blinit nafik mbi kryje
let them buy allowance over leadership
s'po me hek zemra me shku ne shpi ee
my heart doesn't feel like going home
s'po me hek zemra me shku ne shpi ee
my heart doesn't feel like going home
Jaranesha mu ka martu ee
my girl from Jaran has gotten married
Jaranesha mu ka martu ee
the girl from Jaran has gotten married
ska kush fal o, Bajram me mu ee
there isn't anyone to pray with me on Bajram
ska kush fal o, Bajram me mu ee
there isn't anyone to pray with me on Bajram
o more me mar ngryko, ah je more me shtregu o nje here
to hold me close, oh to hug me tight once
i cannot translate this dialect so well but i hope you get the idea
