
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
VivaPalestina said:
02-17-2013 05:16 PM

Originally Posted by
loolooalbadr
please this one,,, :P
ya mishmsh
ya kadi
ya aambrod
These are just nicknames
ومن قال
who said?
شو ها السوري هاد
what is this syrian (dialect)
ولك تاوبريني شو حلوه
bless me how cute you are
مع السلامه الله يحفظك ويخليكي لي
bye, may God preserve you and keep you for me
-
loolooalbadr said:
02-17-2013 05:28 PM
yooohooo Viva,,,again please

انت الان بكلامش تعذبيني
انا انصحش بان تلبسي الحجاب لانك طيبه
نعم لمن انتي اقنعتيني الان
لت انشا الله ما يكون
اشتاق اليككككككككككككككككككككككك
تكلم معي بجد هل انت تحبي الى لا
Thanks darl,,,
-
snow 25 said:
02-18-2013 03:53 AM
msh meshkla b3melha fus7a, thanks for help 

Originally Posted by
VivaPalestina
Fus7a wela accent?
bma3na:
mn wa2t ma bdoo2 ta3met el tayaran
hatemshi w enta 3a tool 3am tetala3 lal sama
fa hnak enta kont, w hnak ra7 tetmana terja3
you can make it poetic if you want

Last edited by VivaPalestina; 02-18-2013 at 07:44 AM.
-
Javier masa said:
02-19-2013 02:42 AM
translation please...
487466.jpg
1.- ana 3arfa ahbiba mathtajich tgoli liya hhhhhhh
2.- w mezyan li 3arfaha blam ngulha kola chweya
(North African dialect) And the one I know -- I tell her every once in a while
3.- la hbiba wakha hakk kay3jabni nsm3ha mnak ahobi
Need the transation of the message in the pic....and the conversation...
only for love interest.....hahahhahaha
Tnks again.
When you can...iam not in a hurry :-D
Shokram
-
aila said:
02-19-2013 05:32 AM

Originally Posted by
Javier masa
487466.jpg
1.- ana 3arfa ahbiba mathtajich tgoli liya hhhhhhh
2.- w mezyan li 3arfaha blam ngulha kola chweya
(North African dialect) And the one I know -- I tell her every once in a while
3.- la hbiba wakha hakk kay3jabni nsm3ha mnak ahobi
Need the transation of the message in the pic....and the conversation...
only for love interest.....hahahhahaha
Tnks again.
When you can...iam not in a hurry :-D
Shokram
it's better post in maghreb thread... maybe hob or others can translate it....
-
Keyshia said:
02-19-2013 05:55 AM
how to translate this خلاص كل 3 بريال عشان العشرة اللي بيني و بينج بس
what is the meaning of العشرة in this text...
-
VivaPalestina said:
02-19-2013 07:30 AM

Originally Posted by
Keyshia
how to translate this خلاص كل 3 بريال عشان العشرة اللي بيني و بينج بس
what is the meaning of العشرة in this text...
Then everything for 3 riyals because of the bread between us
العشرة = the shared life/friendship, i.e they've shared bread
-
Keyshia said:
02-19-2013 09:21 AM
-
Keyshia said:
02-19-2013 09:25 AM
can you also help with this صوبنا انزييين من وين ها ( our side okaay from where is it? ) i didn't get it right
-
VivaPalestina said:
02-19-2013 09:26 AM
-
Keyshia said:
02-19-2013 09:34 AM
it is right to say المفروض كل شي يكون بلاش? like "everything is supposed to be for free?
-
Keyshia said:
02-19-2013 09:37 AM
-
VivaPalestina said:
02-19-2013 09:40 AM
-
VivaPalestina said:
02-19-2013 09:41 AM

Originally Posted by
Keyshia
it is right to say المفروض كل شي يكون بلاش? like "everything is supposed to be for free?
almost, bbalash ببلاش
where the ba is for
-
Keyshia said:
02-19-2013 09:43 AM
-
VivaPalestina said:
02-19-2013 09:46 AM

Originally Posted by
Keyshia
Before that comment was just one احلا شي في الصبح then smb put that strange comment heheheh

i don't know what to answer on the comment now
say أريد
-
Keyshia said:
02-19-2013 10:35 AM
hmm ok how can i say "which one? all of them (ice creams) are from different places?"
-
Javier masa said:
02-19-2013 10:45 AM
Please...
meaning of:
- omik
- se3ek
or arabic font please...
tnks. in advance..
-
Keyshia said:
02-21-2013 09:15 AM
Could you translate please "i occupied the whole building for a hpotoshot"
Last edited by Keyshia; 02-21-2013 at 09:33 AM.
-
VivaPalestina said:
02-21-2013 10:35 AM