++++++++es
++++++++es
chi ha bisogno di imparare l'italiano, l'inglese o il rumeno mi contatti![]()
ciao a tuttiiii also wanna learn Italian language moltissimo, i just adore everything about Italia including football (; I'm pretty happy that im gonna study this lovely language and its literature in university. I'll be so glad if you guys help me (:
Σε θέλω και δε σ’έχω κι αυτό δεν το αντέχω..
hi Esra ^^ I am ItaliajnFelice di conoscerti (Nice to meet you).
![]()
hi Ludosti anche io sono felice![]()
Σε θέλω και δε σ’έχω κι αυτό δεν το αντέχω..
Ciao esra, benvenuto! anything you need... just ask!!
Ciao a tutti,
Può qualcuno cortesemente spiegarmi perché si dice, ad esempio, "corsi cui si è iscritti" e non "corsi a cui si è iscritti"? Quando si mette la preposizione davanti e quando no?
Grazie in anticipo.
@Lady_A: Credo che sia errore per il fatto che CUI significa "al quale/ai quali" e quindi metterci una A davanti sarebbe ridondante, eccessivo. ma è verissimo che nella lingua parlata troverai più gente che dice "a cui", forse x l'abitudine di dire "sono iscritto A un corso" "A quale corso sei iscritto?"....
Comunque, in definitiva... nello scritto la A mai davanti CUI; nel parlato..... è un po' snob, un po' da "secchioni"
Ciao ciao
Ciao,
Grazie mille della risposta.
Nella mia mente si è creata la confusione perché mi è stato insegnato che davanti a "cui" deve esserci sempre la preposizione ( e davanti a "quale" deve esserci sempre l'articolo)
La regola vale solo per la preposizione "a" oppure per tutte a senconda del contesto?
Figurati, è un piacere!
Bèh generalmente è vero: a seconda del contesto è necessario mettere le preposizioni davanti a CUI , per esempio: per cui (=per il quale/i quali); di cui (=del quale..), con cui........
Però mettendoci una A sarebbe come dire "a al quale/i" , anche se nel parlato lo fanno tutti!
Ciao alla prossima!
wow... ho studiato italiano per anni e non avevo MAI sentito nessuno dire "corsi cui si è iscritti" senza "a".
Effettivamente ho controllato e si dicono entrambi :
"il sostantivo cui si riferisce"
"col sostantivo a cui si riferiscono"
La formula senza "a" risulta forse un po' più letteraria?
Grazie comunque, ho imparato un'altro dettaglio della grammatica italiana :-)
Ciao a tutti ...
I am putting my head inside [learning italian] book from a whole month ok ?? not to mention reading
here and there and doing my best just for the sake of (making a sentence ) but after all
i found out that ''grammar'' sucks i hate grammar in any language
and honestly i am so disappointed i thought it won't be that hard
coz i start to understand some song lyrics without looking at dictionary ..
but when it comes to make sentence i start to miss it all up and i feel am nearly having heart attack soon...help me
I told you about something =
I tell you about something =
you told me about something =
you tell me about something =
it is mine =
it was mine=
that is mine =
that was mine =
it is yours =
it was yours =
that is yours =
that was yours =
grazie in anticipo
Ok, i understood that! ღ
I cannot say i love it either, but it's a necessary thing if you want to learn how to speak properly...
Don't be, ya ba66a! It isn't that hard; all you need is patience, dedication and to be constant in your learning... and of course PASSION for the language!If you've got passion, you've got it all!
3an jad aw 3an kezeb?I mess it all up, no drama! I can understand what people talk [not everything of course], but when i want to open my mouth and say something just for the sake of talking, i am like someone who doesn't know how to speak for God's sake!
But when i talk to myself in my mind [
] everything is fine!
![]()
Ok, so here is my try and of course i don't want to take anyone's place in here; i am seeing this an exercise and cannot wait for the corrections!
----------------------------------------------------------------------------------------------------
I told you about something = ti ho parlato di qualcosa
I tell you about something = ti parlo di qualcosa -> presente; ti sto parlando di qualcosa -> presente continuo
you told me about something = tu mi hai parlato di qualcosa
you tell me about something = tu mi parli di qualcosa -> presente; tu mi stai parlando di qualcosa -> presente continuo
it is mine = e’ mio/a
it was mine = ... era mio [imperfetto], ... e’ stato/a mio/a [passato prossimo]
that is mine = quello/quella e’ mio/a
that was mine = quello/quella era mio/a [imperfetto], quello/quella e’ stato/a mio/a [passato prossimo]
it is yours = ... e’ tuo/a
it was yours = ... era tuo/a [imperfetto], e' stato/a tuo/a [passato prossimo]
that is yours = quello/quella e’ tuo/a
that was yours = quello/quella era tuo [imperfetto], quello/quella e’ stato/a tuo/a [passato prossimo]
Hi, i can help with basics if you'd like![]()
Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
You should really say è il/la mio/mia/tuo/tua, etc. for it is mine/yours... Without the article, you must place a noun after (è la mia tavola= it's my table) unless it's a family member (è mia mamma, è mio papà). You can also say è tavola mia, reversing the object and the possessive pronounor if it is known that you refer to the table, you may say, è la mia.
Spero che ti ho aiutato!
Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
I'm interested to learn Italian language from a native Italian, in exchange i can help with romanian language (I'm a native Romanian). If any person is interested please send me a PM.
Grazie!
Ciao! C'e' qualcuno qua che parla piemontese?
Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
ciao a tutti.. can someone tell me the rule of the verb 'pensare'.. when do we use it pensare di and pensare a ? i gotta say penso di te or penso a te ?
Σε θέλω και δε σ’έχω κι αυτό δεν το αντέχω..
To put it simple it's as follows:
pensare - when you use it as a correspondent for I believe / I think that
e.g. Io penso che tu sia molto bella. = I think/I believe you are very beautiful.
pensare a [qualcosa/qualcuno] - to think about something/someone
e.g. Penso a te ogni sera. or Ti penso ogni sera. = I think of you every night.
pensare di - when you're going to explain something you want to do.
Penso (/ Sto pensando) di mangiare pizza sta sera. = I think I'll have a pizza this evening.