Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. kaka said:

    Default

    اشتقت للسفر??
  2. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    اشتقت للسفر??
    Correct
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  3. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Ooops Kaka sorry!! Daydream told you already about ATL
  4. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hiii everybody plz someone can help me for this :

    - bas some friend balasho ye7koune cause soret arib fel 3al tedrib

    - ejit o5te w 5atiba la 3ena

    - 3ezemne 3al ghada

    - 3ende 5otbe

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade

    - 5atib o5te 3ena

    thanks in advance
  5. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hiii everybody plz someone can help me for this :



    thanks in advance
    My try

    - bas some friend balasho ye7koune cause soret arib fel 3al tedrib


    but some friend started telling me cos it became close for training

    - ejit o5te w 5atiba la 3ena

    My sister and her fiancee is coming (to us?)

    - 3ezemne 3al ghada

    He invited me for dinner

    - 3ende 5otbe

    I have an engagement

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade

    and still I didnt attend in singing yet


    - 5atib o5te 3ena=fiance of my sister .....
  6. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hiii everybody plz someone can help me for this :
    - bas some friend balasho ye7koune cause soret arib fel 3al tedrib
    But some friends began talking to me cause I've gotten closer to going to/for training

    - ejit o5te w 5atiba la 3ena
    My sister and her fiance came by us

    - 3ezemne 3al ghada
    He invited me for lunch

    - 3ende 5otbe
    I have an engagement

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade
    And I still haven't gotten my things prepared

    - 5atib o5te 3ena
    My sister's fiance is by us

    side note:
    Czarek - 3ena is "3endna" that's how it's pronounced in Lebanese, other than that you're doing very impressive
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  7. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Daydream View Post
    - bas some friend balasho ye7koune cause soret arib fel 3al tedrib
    But some friends began talking to me cause I've gotten closer to going to/for training

    - ejit o5te w 5atiba la 3ena
    My sister and her fiance came by us

    - 3ezemne 3al ghada
    He invited me for lunch

    - 3ende 5otbe
    I have an engagement

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade
    And I still haven't gotten my things prepared

    - 5atib o5te 3ena
    My sister's fiance is by us

    side note:
    Czarek - 3ena is "3endna" that's how it's pronounced in Lebanese, other than that you're doing very impressive
    Thanx daydream for you remark (I guess I saw this word in Syrian Arabic written like this عينا)

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade =here i 've lost completely cos it was written

    7adaret which i understood it as "حَضَرتُ=to be present to attend in sth

    the second word غرضplural اغرض right relates to Egyptian one (حاجات)but here it was written like ghrade(so there is a word in Classical arabic used غرد=gharad as to "sing ,as far as I remember مغرد means vocalist,singer.

    is the word in first sentence "fel" as a verb means to "leave"فل.or it is like fee al....=في ال


    See ya
  8. Jihan said:

    Default

    How to say in Fus7a and Iraqi:

    Could you please speak slowly/slower?
  9. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    Thanx daydream for you remark (I guess I saw this word in Syrian Arabic written like this عينا)

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade =here i 've lost completely cos it was written

    7adaret which i understood it as "حَضَرتُ=to be present to attend in sth

    the second word غرضplural اغرض right relates to Egyptian one (حاجات)but here it was written like ghrade(so there is a word in Classical arabic used غرد=gharad as to "sing ,as far as I remember مغرد means vocalist,singer.

    is the word in first sentence "fel" as a verb means to "leave"فل.or it is like fee al....=في ال


    See ya

    hehe thanksss for ur help czarek2581 and daydream too of course mwahh

    and plz can u help me for this too

    - wein mekhtefi hal 2iyem ma 3amnshoufak

    thankss in advance
  10. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    How to say in Fus7a and Iraqi:

    Could you please speak slowly/slower?
    My try for MSA(classical arabic)

    هل يمكنك ان تتكلم/ تتحدت ببطء=hal yomkenak an tatakallamo/tata7adatho beboT2.
  11. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hehe thanksss for ur help czarek2581 and daydream too of course mwahh

    and plz can u help me for this too

    - wein mekhtefi hal 2iyem ma 3amnshoufak

    thankss in advance
    - wein mekhtefi hal 2iyem ma 3amnshoufak

    Where dissapeared these days, we wont see you.(ma 3amnshoufak)

    I am not sure for second part
  12. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hehe thanksss for ur help czarek2581 and daydream too of course mwahh

    and plz can u help me for this too

    - wein mekhtefi hal 2iyem ma 3amnshoufak

    thankss in advance
    Marjo sweetie -

    where've you disappeared these days we're not seeing you??

    (you should learn this sentance its said alot, and its useful to say you havent spoken to someone for a long time)
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    How to say in Fus7a and Iraqi:

    Could you please speak slowly/slower?
    My try (Fus7a): Hal min almomkin an tatakalam bibot2?

    هل من الممكن أن تتكلم ببطء؟

    And my random try in iraqi until Noona comes and saves my butchering of their accent

    Tigdreen ti7chin shway ishway?
  14. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    Thanx daydream for you remark (I guess I saw this word in Syrian Arabic written like this عينا)

    - w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade =here i 've lost completely cos it was written

    7adaret which i understood it as "حَضَرتُ=to be present to attend in sth

    the second word غرضplural اغرض right relates to Egyptian one (حاجات)but here it was written like ghrade(so there is a word in Classical arabic used غرد=gharad as to "sing ,as far as I remember مغرد means vocalist,singer.

    is the word in first sentence "fel" as a verb means to "leave"فل.or it is like fee al....=في ال
    I have no idea if this is a question wela la2! But just a tiny remark


    w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade
    And I havent prepared my things yet

    ghrade - pronouce it 3'radi if it helps you, the other one you talk about is 3'arad/3'ared
  15. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I have no idea if this is a question wela la2! But just a tiny remark


    w kamen ba3ed ma 7adaret ghrade
    And I havent prepared my things yet

    ghrade - pronouce it 3'radi if it helps you, the other one you talk about is 3'arad/3'ared
    Thanx Viva that is what i wanted to know: )
  16. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Marjo sweetie -

    where've you disappeared these days we're not seeing you??

    (you should learn this sentance its said alot, and its useful to say you havent spoken to someone for a long time)

    I know it sweetie, i dont forget that... but i want to know the sense of the sentences, actually, when i ask, mostly i want to know what the person mean by the sentence, that's all
    for me learn its not to read only the translations and repeat when i knew, is to understand the sense too


    what do you mean by "i dont have spoke to someone for a long time" :s i dont understand sweetie

    sorry Vivapalestina habibi it was a fault to ask for the translation
    Last edited by marjo1988; 07-28-2010 at 03:17 AM.
  17. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    I know it sweetie, i dont forget that... but i want to know the sense of the sentences, actually, when i ask, mostly i want to know what the person mean by the sentence, that's all
    for me learn its not to read only the translations and repeat when i knew, is to understand the sense too

    what do you mean by "i dont have spoke to someone for a long time" :s i dont understand sweetie

    sorry Vivapalestina habibi
    Dont apologize dear!!

    I meant, if you havent spoken to someone for a long time, like for example you havent PM'd me for a very long time so I can say it to you, wain hal 3'aybe?? Ya3ni why have you been absent?
  18. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Dont apologize dear!!

    I meant, if you havent spoken to someone for a long time, like for example you havent PM'd me for a very long time so I can say it to you, wain hal 3'aybe?? Ya3ni why have you been absent?
    ahhh i thought u said this sentence for me :s hehe
    100 sorry dear im tired
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    3adi 3adi sweetie, it was a just a bit of random advice
  20. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    ehhh advice preciouss i will think more in the future before ask anything hehe
    yalla mwhaa TC