Learning Serbian /Croatian/Bosnian

Thread: Learning Serbian /Croatian/Bosnian

Tags: None
  1. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by RobertMisovic View Post
    ahh Hvala! I thought it was lucky + her.. but knowing my luck.. it may have been something else, and the other I had no clue... I was thinking something about.. treasure? *sigh* thank you!
    Yes, blago (noun) = treasure
    blago (adv.) = benignly, softly, in a mellow way, slowly

    "blago njoj" is an expression, meaning "lucky her" or "it's nice for her (that...)".
     
  2. evdokiaburcu's Avatar

    evdokiaburcu said:

    Default

    what does Hvala ti puno means?
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Hvala ti puno; Hvala puno = Thank you very much; Thanks a lot
     
  4. sw kushh said:

    Default

    I'm sure this has already been asked, but >
    Verb conjugation seems very tricky.. any kind of website that teaches this or do you guys have a chart?

    ( more specifically, bosnian* )
     
  5. ina said:
     
  6. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    Hey ppl I have a question bout the Serbian spelling in latin.How to write "sacuvam"? sačuvam/saćuvam?
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  7. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    sačuvam
     
  8. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    k. Hvala
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  9. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    hey can somebody tell me what does "tudji svatovi" mean? :P
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  10. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    tudji svatovi = someone else's wedding party
     
  11. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    haha I guessed it's something with wedding :P in that case "svatova" is a wedd?
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  12. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    nope


    the word is svatovi and I don't think there's an appropriate equivalent in English because.. :

    v. svatovati = to celebrate a wedding, attend a wedding
    n. svatovi = wedding party (<-- the thing you go to, as in "ići nekome u svatove" = to go to smb.'s wedding; group of people who are attending a wedding)

    venčanje = wedding, marriage ceremony

    PS
    you can say "pusti me na miru, mamurna sam, jutros sam rano došla iz svatova" = "leave me alone, I have a hangover, I came from a wedding (party) early this morning" hehhe
     
  13. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    wow thank u really for the long explanation Hvala puno!
    It will be useful for me more than u can imagine cause I'm gonna study Serbian at university^^as well as Croatian & Slovenian^^
    I have a new question now: what for God's sake is the sense of"nego te za kraj poljubiti"? I understand all the words without"nego" hmm..and all the sense goes to hell
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  14. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    lol nema na cemu

    Sta ti mogu kad, kad si takav gad nego te za kraj poljubiti =

    What can I do with you when you're such a bastar* other than (except; but) to kiss you for the end

    Nego, evo sta kaze Morton Benson = Anyways, here is what Morton Beston says:

    nego = but
    1. than (after the comp.);
    Beograd je veći ~ Dubrovnik = Belgrade is larger than Dubrovnik;
    sve je bilo prijatnije ~ što smo se nadali = everything was nicer than we had expected;
    više je voleo da umre ~ da primi pomoć od njega he preferred to die than to accept his help (also no I 2)
    2. but (after neg.);
    to nije crno, ~ belo = it's not black, but white;
    on ne govori, ~ sluša = he's not talking, but listening;
    on je ne samo darovit ~ i marljiv = he is not only talented, but is diligent too;
    ne smetaš meni ~ njemu = you are not bothering me but him (also već II, no I 2)
    3. ~ ako unless;
    mi nećemo ići ~ ako i vi pođete = we shall not go unless you go too
    4. pre ~ see pre I 2
    5. except for; but;
    on nije imao ništa drugo ~ svoje dve ruke = he had nothing except for his two hands
    6. drugačiji (drukčiji) ~ different from, different than;
    ovaj materijal je drukčiji ~ tvoj = this material is different from (than) yours
    7. (as interj.) ~ (~ kako or šta)! of course! or: that's certainly true!
    ova devojka je pametna - ~! = this girl is intelligent - that's certainly true!
     
  15. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    Haha yep, u guessed, it's from that song a Turkish guy at youtube wanted to understand it and I could translate to him everything without that parts with"nego". "Gad" means a b*stard? lol in blg it means just an evil person :P
    Thank u again, it was very useful for me really^^
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  16. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    well no.. gad means something like a nasty person, someone who does evil (cad, scoundrel) but when I imagine the situation of saying "Gade!!!" to someone, I can only imagine saying "You bastard!" in the same situation in English
    I don't think "You cad!" would make the same impression lol
    An alternative would be "you dirty dog" but it's old fashioned
     
  17. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    Aha. In that case the meaning is the same as in blg^^And it sounds funny^^
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  18. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    A new question
    Am I wrong or the difference between "gde" and "kuda" is the same like in Russian - gde is used for a constant location and kuda is for a motion/movement... like "Gde si ti?"/"Kuda ides?" Right? This is the first question which will lead to another one if it's right
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  19. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    yes, it's right
     
  20. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    k.
    In that case it comes to the second question... when last time listening to Funky G's "Samo u snu" I noticed something that confused me... why does he say "ovde GDE sada vodim vas ja..." while "vodim" seems to be a motion... from the logical point it should go along with "kuda" lol I've heard that song so many times but yesterday I realized that lol
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.