Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    you're welcome =)
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  2. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    you're welcome =)
    im just want to know a simple words in saudi dialect like:-

    yes
    don't
    of cause
    see n look
    sure
    so sure
    i want it
    lie
    cannot
    for
    from
    to
  3. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    I just read the lyrics of the song.. it's about the singer being fed up with her lover, that he doesn't treat her right, or isn't good to her.. and so she's planning to hurt him the way he hurt her, and that she'll surprise him with what she's going to do to him, hope that makes any sense to you?!
    shoukran² sohuda.. im just thinking.. why my habibi like that song n always listen that song so many times..
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sya Yusof View Post
    im just want to know a simple words in saudi dialect like:-

    yes eywa
    don't (in arabic we don't have 'don't' because when we want to say whatever we say "la +verb) *la=no* but when it's with a verb it means don't.. example: la trou7: don't go
    of cause ttab3an
    see n look shoof
    sure akeed
    so sure if you mean it like "I'm so sure= ana motaaked"
    i want it abee
    lie noun: kethba, verb: ektheb
    cannot ma agdar
    for elaa
    from men
    toelaa
    the words you requested are general, they are the same in all arabic dialects.. it would be better if you ask for phrases instead of words, it defo would be much easier to translate,,, did my best though!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  5. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sya Yusof View Post
    shoukran² sohuda.. im just thinking.. why my habibi like that song n always listen that song so many times..
    lol aafwan =)
    btw: no need for my when you say habibi because the "i" in the end means "my"
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  6. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    the words you requested are general, they are the same in all arabic dialects.. it would be better if you ask for phrases instead of words, it defo would be much easier to translate,,, did my best though!
    thanks so much sohuda..
  7. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    lol aafwan =)
    btw: no need for my when you say habibi because the "i" in the end means "my"
    owh ok..
    thanks a lot..
    ill hope i can learn more arabic.. although sometimes we talk in malay n english. but i want to learn arabic too..

    can u translate this for me..


    دعينى أدخل أعماقك .. أغوص ببحر إحساسك .. اتنفس أنفاسك ..أنظر نظراتك .. أسمع همساتك .. قد لا أكون أحلامك .. لكن قد أكون إختيارك .. متناقضة هى كلماتى .. عجيبة هى إحساسى .. لكنى أشعر بالدفء فى أعماقك .. أشعر أنى من هناك ولدت .. وأنى فى بعدى عنك غريب يرتحل بين وجوه الرجال أبحث عنك .. وأنى يوما ما سأعود إليك .. حبيبي لازال لدى الكثير .. وفى داخلى أمواج وهدير من الوله و العشق ..داخلى بركان ثائر .. حمم ملتهبة تبحث عن من يطلقها .. المارد محبوس فى قمم ..قد تخرجنى منه لأحقق أحلامك .. وأسعد أيامك ..وقد تركلنى وتتركنى حبيسا داخل القمم .. انتظر اليوم الذى أجدك فيه ..أيته الساحر .. التى جعلتنى أعرف للكتابة طعما .. وللاحساس بريقا .. وللحياة معنا جديدا .. لا تتركنى مرة أخرى .. فالأيام فى هذه الدنيا دقائق معدودة .. والسعادة التى نبحث عنها بدون الحب مفقودة .. دعينى حبيبي أحلم معك حلمنا قد
    نستطيع يوما أن نجعله حقيقة

    i saw this words at last post.. i just want to know the meanings
    Last edited by Sya Yusof; 09-15-2009 at 08:01 PM.
  8. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    can someone translate this for me in gulf dialect.
    Thanks

    sometimes, i think of myself as an empty house, standing alone and hiding behind lies no one bothers to look past. locked windows and doors are meant to keep the world away..
    but hey..
    if i only had one key..
    i'd give it to you..
    listen..i believe [in] you..
  9. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    got anyone know the country song by sherine??
    where i can get the lyric?
  10. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    i guess its a poem or song coz its sounds familier
    for me but cannot remember where i read those words
    anyway ..here you go .....


    دعينى أدخل أعماقك ..
    let me enter your deepness

    أغوص ببحر إحساسك ..
    dive in your feelings sea

    اتنفس أنفاسك ..
    to breath your breathing

    أنظر نظراتك ..
    watch your sights /what your eyes watching

    أسمع همساتك ..
    hear your whispers

    قد لا أكون أحلامك ..
    maybe am not the one /ur ideal dream man

    لكن قد أكون إختيارك ..
    but maybe i could be your choice

    متناقضة هى كلماتى ..
    my words are incompatible

    عجيبة هى إحساسى ..
    my feelings are strange/weird

    لكنى أشعر بالدفء فى أعماقك ..
    but i feel warmth in your inside/deepness

    أشعر أنى من هناك ولدت ..
    i feel i was born there

    وأنى فى بعدى عنك غريب يرتحل بين وجوه الرجال أبحث عنك ..
    and when i am far from you
    i feel like i am a stranger whos travelling between men faces
    seeking for you

    وأنى يوما ما سأعود إليك ..
    and i`ll back to you again someday

    حبيبي لازال لدى الكثير ..
    i still have a lot my love

    وفى داخلى أمواج وهدير من الوله و العشق .
    and there is a waves inside me
    and a rumbling from passsion and love

    داخلى بركان ثائر
    there is a roused volcano inside me

    حمم ملتهبة تبحث عن من يطلقها ..
    an inflamed lava searching for the one who`ll help it to throw out

    المارد محبوس فى قمم ..
    the giant/manster whos jailed at the summits/tops

    قد تخرجنى منه لأحقق أحلامك ..
    maybe you get me out from there so i make ur dreams come true

    وأسعد أيامك ..
    and to make your days happy

    وقد تركلنى وتتركنى حبيسا داخل القمم ..
    and maybe you shoot me and left me jailed inside the summits

    انتظر اليوم الذى أجدك فيه ..
    i am wating for the day where i`ll find you

    أيته الساحر ..
    you the wizard

    التى جعلتنى أعرف للكتابة طعما ..
    whos made me knew the taste of writing

    وللاحساس بريقا ..
    and for the feeling its glow

    وللحياة معنا جديدا ..
    and for the life a new meaning

    لا تتركنى مرة أخرى ..
    dont left me ever again /once again

    فالأيام فى هذه الدنيا دقائق معدودة ..
    coz days in life are just few minutes

    والسعادة التى نبحث عنها بدون الحب مفقودة
    and the happiness which we seek for is lost without love

    دعينى حبيبي أحلم معك حلمنا قد
    نستطيع يوما أن نجعله حقيقة
    let me dream with you my love
    the dream which someday we may could make it true
  11. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sya Yusof View Post
    can someone translate this for me in gulf dialect.
    Thanks

    sometimes, i think of myself as an empty house, standing alone and hiding behind lies no one bothers to look past. locked windows and doors are meant to keep the world away..
    but hey..
    if i only had one key..
    i'd give it to you..
    listen..i believe [in] you..
    أحياناً أحس نفسي كأني بيت فاضي
    أقف بروحي وأختبي ورا كل الأكاذيب
    ما أحد يريد يناظر وراه
    الأبواب والشبابيك إنعملت حتى تبقينا بعيد عن العالم
    بس هيه
    لو كان عندي مفتاح واحد
    كان أنطيته لك
    إسمع .. أنا ايماني فيك .. أثق فيك
  12. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    Quote Originally Posted by Maviii View Post
    أحياناً أحس نفسي كأني بيت فاضي
    أقف بروحي وأختبي ورا كل الأكاذيب
    ما أحد يريد يناظر وراه
    الأبواب والشبابيك إنعملت حتى تبقينا بعيد عن العالم
    بس هيه
    لو كان عندي مفتاح واحد
    كان أنطيته لك
    إسمع .. أنا ايماني فيك .. أثق فيك
    shoukran jazeela mavii
  13. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    la shukr 3ala wajib ..
    you are welcome anytime
  14. Sya Yusof's Avatar

    Sya Yusof said:

    Default

    i wanna ask.. what is mean dayema hubbi aktar menak?
  15. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    @Sya Yusof:
    my love is always bigger than yours
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  16. Orwa's Avatar

    Orwa said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Maviii View Post
    أحياناً أحس نفسي كأني بيت فاضي
    أقف بروحي وأختبي ورا كل الأكاذيب
    ما أحد يريد يناظر وراه
    الأبواب والشبابيك إنعملت حتى تبقينا بعيد عن العالم
    بس هيه
    لو كان عندي مفتاح واحد
    كان أنطيته لك
    إسمع .. أنا ايماني فيك .. أثق فيك
    Mavieto, Mavieto, wlek met ahla w sahla w marhaba, kteeeeeeer mabsout eno serna nshoufek mara tanye hon.

    A million welcome back, so happy that we can see you here again, i HOPE you're doing fine, and again, ana kteeer mabsout be raje3tek

    And sorry for posting in this thread and going OFF topic, but i found you here actually
    " Those that don't appreciate life..do not deserve life...how much blood are you willing to give to stay alive....live or die...make your choice... " ( Jigsaw)
  17. LOVELYMIRABELA's Avatar

    LOVELYMIRABELA said:

    Default

    Can i get some help with this plz?thnx

    enty zai el 2mar ..enty amoooooooora gedaan
    YOU ARE اsweet moon ...you are very ......
  18. Orwa's Avatar

    Orwa said:

    Default

    Quote Originally Posted by LOVELYMIRABELA View Post
    Can i get some help with this plz?thnx

    enty zai el 2mar ..enty amoooooooora gedaan
    YOU ARE اsweet moon ...you are very ......
    You're beautiful like the moon, you're soooooo cute
    " Those that don't appreciate life..do not deserve life...how much blood are you willing to give to stay alive....live or die...make your choice... " ( Jigsaw)
  19. kaka said:

    Default

    what is this means?

    يخلاب بيتك ما ازاكاكي شو هاد
  20. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    يخلاب بيتك ما ازاكاكي شو هاد
    It's يخرب not يخلاب .. it's just a mistake in the keyboard !!

    يخرب بيتك ما ازكاكي شو هاد
    yekhreb beetik ma azkaki sho had
    may your house fell down, how much are you sweet, what's that ?!

    yekhreb beetik ( we say it in arabic when we see someone so sweet, as we can't believe it)
    also we can use it as a Bad Word !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

loading