Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Desde hace hoy , tu no estarás forzosa para traducir todo al inglés
    Desde hoy (tu) no estás obligada a traducir todo al inglés.

    ahhhh... esto: "¿" se llama "signo de interrogación".

    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  2. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    LOL... و لماذا لا؟؟؟

    eshta is a nice word to know
    But it looked very funny from u hahaha

    Puedes decir : و لِمَ لا ؟؟ Es mejor
     
  3. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Desde hoy (tu) no estás obligada a traducir todo al inglés.

    ahhhh... esto: "¿" se llama "signo de interrogación".


    desde hoy ... yo dudé de ella

    estás ?? .. tambien ... .. Yo quise decir : " You'll not be ... " Pues .... ¿Qué ??

    obligada !! ... ¿¿mi palabra .. quiero decir la palabra de google jajja era izquirda O qué ??


    GraX amiguita por la corrección .. !! Tu me haces sentir frustrado jajaja No أَمْزَح أَمْزَح
     
  4. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    No, no, nada de frustraciones por favor... solo deseo ayudarte a aprender y mejorar

    Se oye muy raro decir en futuro "no estarás obligada... "... no; aunque la idea es en futuro por lo general usamos el presente.

    "Forzoso" significa "mandatory" or "compulsory" (واجب)

    ...y cuando una palabra no es correcta se dice que "está equivocada" (no se dice "izquierda")
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  5. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Oh no ... Todos estos son errores jajajaja

    No No No ... No te preocupes !! Solamente , estaba bromeanda jajaja

    Y muchísimas gracias amiguita ...

    OOOOOOOK Si Vos usais como eso مَاشِي jajajaja

    incorrecto = equivocado مااااااااااااااااااااااشي jajajaja

    ده شكله هيتقلب موضوع لتعليم الأسباني !!

    Parece que la tema se convertirá como una tema para aprender español

    Ok ... Estaremos de acuerdo con una cosa ... Cuando necesitemos descutir cualquira algo sobre el español .. vayamos al tema de aprender español
     
  6. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    * Esta vez yo escribí la forma masculina como el origen .. Dale xD

    * Yo refiero con " y " a una voz como la voz que es de la letra inglés" y "

    *Nota @citlalli

    " الــ " se pronuncia en el acento egipcio como El No como Al Ok ... Todo para evitar el escándalo cuando hables con los egipcios

    Algunas veces escribo " ق " Nota que ella se pronuncia como أ O 2 como nos escribimos como de costumbre

    Vocabulario / algunas palabras utiles por la conversación :

    Si = أَيْوَة ... Aiwa

    No = لاَّْ ...... La2a

    Pero = لَكِن ...... Laken

    La gente = النَّاس ..... En-nas

    Niño = وَلَد ...... Walad

    Niña = بِنْت ..... Bent

    Mujer = سِت .... Set

    Hombre = رَاجِل ..... Raguel

    Señora = مَدَام ......Madam

    Señorita - como yo - = آنِسَة .......ánesah
    ------------------------------------

    Ahorita =دِلْوَأْتِي ...... Delwa2ti

    Hoy = النَّهَارْده ...... En-naharda >> h tiene voz

    Ayer =إِمْبَارِح ........ Embare7

    Antes de ayer =أَوِّل إِمْبَارِح ......... Aw-wel embare7

    Mañana = بُكْرَة ..... Bokrah >>> Bokra dot net jajaja 3ish Bokra el yom jajajaja

    Pasado mañana = بَعْد بُكْرَة ........Ba3d Bokrah

    El año que viene = السَّنَة الْلِي جَايَة .......es-sana el-li gaia

    El año pasado = السَّنَة الْلِي فَاتِت.... es-sana el-li fatet
    ------------------------------------------------------------------

    Idea = فِكْرة ...... Fekrah

    Mejor = أَحْسَن .... A7san

    Peor = أَوْحَش ...... Aw7ash

    correcto/a = صَح ...... Sa7 >> Todo la sabe !! ¿No es asi ??

    incorrecto/a = غَلَط .....

    3`ala6 >>>> 3` = غ ........ Hay una letra similara a esta letra en francés .. es que : " r " OK?? " r " de francés .. !! ¿ Sabeis su pronunciación ??

    3 = ع

    Basta = كِفَايَة ... Kefaya

    La importancia = المُهِم ..... Elmohem >> H tiene voooooooz
    ------------------------------------


    Algunas frases :

    ¿ Qué me crees / Comó me piensas ?? = إِنْتَ فَاكِرْنِي إِيه ؟؟ / إِنْتِي فَاكْرَانِي إِيه ؟ ...... Enta fakerni éh ? / Enti fakrani éh >>>>> Depende de la persona a quien hablas

    No me gusta .... = أَنَا مِش بَحِب ....... Ana mesh ba7eb .........

    Adios = سَلام / مَع السَّلامَة ....... Salam / Ma3 as-salama

    Por favor = لَوْ سَمَحْت ...... Law sama7t

    Feliz cumpleaños / O cuando felisites a una persona a cualquiera ocasión ( asi como el-3id ) = كُل سَنَة وِنْتَ طَيِّب / كُل شَنَة وِنْتِي طَيِّبَة

    Kol-le sana wenta 6aíb / Kol-le sana wenti 6aíeba >>> Este depende de la persona a quien felicitas !!

    Como quieres = زَي مَا تِحِب .... Zai mat7eb / mat7eb-bi >>> la misma nota !!

    Nadie puede entrar = مَحَدِّش يِأْدَر يِدْخُل..... Ma7ad-desh ye2dar yedjol >>> Claro que " j " es en español " jota " no es como "j" en inglés ..Dale !!

    Otra forma : مَفِيش حَد يِأْدَر يِدْخُل .... Mafish 7ad ye2dar yedjol

    Puedo escribo "j " como 5 como de costumbre ... ¿¿Qué quereis ??

    Yo quiero entender una cosa = أَنَا عَايِز/ عَايْزَة أَفْهَم حَاجَة .... Ana 3ayez / 3ayzah afham 7agah !! >>> Depende de "usted""" xXxD .. Yo convertí a una española jajajaja

    Estoy de acuerdo = أَنَا مُوَافِق / مُوَافْقَة ....... Ana moafe2 / moaf2a >>> Ciertamente , este depende de ti Noooooo de la cosa sobre que estas de acuerdo jajajaja

    Una sorpresa ::



    ¿¿¿Quién estará la más rapi!i!i!ida ???

    Un trabajo para ti ::: jajajaja

    Translate - No sé su signigica en español - esta frase al acento egiiiiiipcio

    ¡Yo tengo una idea!
     
  7. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Translaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaate
     
  8. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Los Términos :::

    La traducción debe a ser :

    1-CoOorrrrrrrecta

    2-En el acento egipcio >> Para practicar

    La ganadora va a recibir una sonreir jajajaja
     
  9. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    I have moved 21 of your posts from Learning Arabic thread over here!

    Please stick to the main topic of the thread! For chit-chat, please use the appropriate thread!
     
  10. zaytuna said:

    Default

    Hola:

    Es estupendo contar con un hilo directamente del árabe al español, en principio os voy a recomendar un enlace de un profesor que generosamente nos ofrece traducciones del árabe al español tanto de música como de otros temas.
    Y espero ir aportando todo lo que pueda, en inglés y en francés se puede encontrar mucha información sobre el árabe pero es escasa en español.

    http://sites.google.com/site/arabevivo/

    Un saludo
     
  11. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    )*Buenos dias a todas.. *good morning to all. *citalli tu deberias ver el clon te pondre el link ahora.. *citalli u must see el clon i will put a link now .
    related esta es la parte que mas me gusta de la novela la danza *this is the part i most like in the opera http://www.youtube.com/watch?v=LMOsr...eature=related .
    * mavii yo lave los platos y limpie solita no hay nadie por aqui ajajaaaaa
    *mavii i clean the dishes and clean alone no body is here lolllllllllll
    *profesora donde esta? *teaher were are u?
    very good maviee...u said good *de nada amiga you are welcome my friend.

    *estas son algunas palabras que necesito para que sean traducidas al arabe quien me quiere ayudar...
    * these are some words that i need to be translated to arabic who want help me?
    *como esta tu trabajo hoy?
    *How is your work today?
    *como estuvo tu dia?
    *how is you day?
    *maravilloso
    *wonderfull
    *mi dia no estuvo tan bueno hoy.
    *my day was not good today.
    *me siento emferma
    *I'm feel sick
    *tengo gripe
    *i have cold.
    *hoy podemos hablar hoy compre un microfono
    *we can talk today i bougth a mic
    * me tengo que ir hablamos mas tarde.
    * i have to go we talk later.
    * cuidate
    * take care of you
    * mis dias y mis noches son tristes sin ti....
    * my days and my nighs are sad withouth you...
    *eso es todo por ahora ...gracias..
    * tha's is for now ...thank you..
     
  12. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    *i put in english too coz maviee and ams298 understand what i ask and what i say...

    *yo puse en ingles tambien para maviee y ams298 entiendan que pregunte y que dije...
     
  13. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Zaituna gracias por el link esta muy interesante lo estoy revisando ahora..
     
  14. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Solamente , estaba bromeanda jajaja

    Y muchísimas gracias amiguita ...

    OOOOOOOK Si Vos usais como eso مَاشِي jajajaja
    ... estaba bromeando (no cambia, se dice bromeando tanto para hombre como para mujer, y también en plural y singular).

    vos???? هههههههههههههه
    Se nota que hablas mucho con Mares LOL
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  15. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Nota @citlalli

    " الــ " se pronuncia en el acento egipcio como El No como Al Ok ... Todo para evitar el escándalo cuando hables con los egipcios
    ¿Y apenas me dices?? con razón todos se me quedan viendo como si estuviera magnoona cada vez que hablo

    Oye, ya sé que la ق se pronuncia como hamza en egipcio, pero sería posible que al escribir pongas ق lau sama7ti... شكراَ
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  16. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    profesora gracias por la clase..ya estaba perdida como pasaron todo ..estaba echa un nudo ajajaj
     
  17. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by zaytuna View Post
    Hola:

    Es estupendo contar con un hilo directamente del árabe al español, en principio os voy a recomendar un enlace de un profesor que generosamente nos ofrece traducciones del árabe al español tanto de música como de otros temas.
    Y espero ir aportando todo lo que pueda, en inglés y en francés se puede encontrar mucha información sobre el árabe pero es escasa en español.

    http://sites.google.com/site/arabevivo/

    Un saludo
    Hola

    Bienvenido (a) y ¡gracias!

    Esto me recuerda que yo también conozco una buena página en español, pero es solamente para árabe clásico. Así es que diganme chicas (Zahra, Rialisha) ¿les interesaría? ...les pregunto porque tengo la impresión de que ustedes desean aprendere solo el dialecto egipcio, no árabe clásico.

    @Rialisha: Gracias por la liga
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  18. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    citalli lau sama7ti por favor cuando te refieres a femenino y lau sama7 cuando es masculino es una expresion verdad? y para decir por favor en un restaurante como me da cafe por favor es lau sama7ti tambien?
     
  19. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    citalli claro que me interesa porque quiero saber el clasico tambien graciassssss)
     
  20. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by rialisha06 View Post
    citalli lau sama7ti por favor cuando te refieres a femenino y lau sama7 cuando es masculino es una expresion verdad? y para decir por favor en un restaurante como me da cafe por favor es lau sama7ti tambien?
    si, también, en un restaurante, tienda, etc. puedes decir:

    -(dirigiendote a un hombre): lau sama7 ó min fadlak
    -(dirigiendote a una mujer): lau sama7ti ó min fadlik


    ----------

    Voy a buscar el link y vuelvo en cinco minutos
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.