Thank you extremnata for times.....
Thank you extremnata for times.....
wow...i have a lot to study in that web page! i realize i know nothing seeing that!!...:S if next summer i finally go to bg, i hope i will be able to talk or understand a little!!
thank's for the page!bery useful!
tades no problem![]()
lucia9 i think it would be very hard to study from the page so feel free to ask for explanations , i had a quick peak at the info and it's given a bit confusing...but it's the best i could do about the tenses.....
Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
extremnata i'm ready to learn morewhen you will feel free and you want to do it please, add the sentences we talked about in bulgarian!
thank youuu!
["Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?"]··
have some problems with my cyrlic ( our BG letters) on my PC so sorry but i'll take some time before i write tham
Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
"Your here" doesn't make sense in English! Does this help:-
Your - like "your book" - means "the book belonging to you"
You're - like "you're happy" - means "you are happy", we don't say or write "are" fully unless we mean to emphasise it, otherwise we drop the space and a, and replace them with the apostrophe.
Yore - like "days of yore" which means "in olden times", only used in a certain type of storytelling.
There - like "there is" or "over there". In Bulgarian these are different, ипа/ima for "there is" but тук/took for "there" in "over there". You can also have "there you go" when you give someone something, that is заповядаите/zapovyadaite.
Their - like "their house" - the house belonging to them.
They're - like "they're vegetables" - means "they are vegetables", again we lose the space and a and gain an apostrophe.
This can be confusing, and is probably worse for someone who's (who has, not whose) learnt grammatically correct English and is trying to translate for someone whose (not who's) English is not grammatically correct and who's (who is) writing things for them.
pff stiga be 4ovekv opita si da stane6 po-qsen taka oplete ne6tata 4e nqma na kade
ima6 nqkolko gre6ki v kirilicata ot nevnimanie 6te te pomolq da gi opravi6 i tova "тук/took"
hahahah nqmam dumi
imai v predvid 4e tova e forum tova 4e nqkoi ne e slojil apostorf4eto ne zna4i 4e ne znae koga trqbva da go ima i koga ne trqbva.... 4e dori i "I" go pi6em s malka bukva a vseki znae 4e e s glavna..
Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
[QUOTE=nikmacve;441974]"Your here" doesn't make sense in English! Does this help:-
There - like "there is" or "over there". In Bulgarian these are different, има/ima for "there is" but тук/tuk (i'll add тaм/tam for there "over there" {ей там/ ei tam} for "there" in "over there". You can also have "there you go" when you give someone something, that is заповядайте/zapovyadaite.
Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
bozhe moy, it does make sense in english!!!!!
can we just drop this whole thing?![]()
completely agree PROPEL![]()
Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
blagodarya eXtremnata![]()
Hello!
could somebody please tell me how i conjugate the word to miss in bulgarian?
like:
I miss
you miss.... etc.
and also how do I say "I miss you all"?![]()
In bulgarian is not like in english "I miss" literally means that I am missing something,I am doing the action.In bulgarian is the opposite "Lipstvash mi" which means you r missing to me, you are doing the action. So it goes like that:
"I miss"-"Lipstva mi"
"u miss"-"lipstva ti"
"he misses"-"lipstva mu"
"she misses"-"lipstva i"
"it misses"-"lipstva mu"
"we miss"-"lipstva ni"
"you miss"-"lipstva vi"
"they miss"-"lipstva im"
"I miss u all" I'm not pretty sure I understand what u exactly want to sat with that if it is "I miss eveything in you or I miss all u are" it is something like "Lipstva mi vsichko v teb" .I'm sorry if I didn't get it right,tell me is u ment something else and I'll explain to you how to say it.
Hope I helped![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
hi guys i need translation plz
Бях за теб мечта недостижима.
Бях единствена и несравнима,
а сега съм толкова ненужна,
нежелана, че дори и чужда!
Припев: (х2)
Не съм те виждала така,
по-влюбен си от всякога.
Дори не виждаш, че пред тебе съм сега!
В очите ти е само тя,
по-влюбен си от всякога.
До вчера бях мечта, сега съм никоя!
Тя знае ли, че мен ме има,
че бях за теб незаменима.
а сега съм толкова ненужна,
нежелана, че дори и чужда!
Припев: (х4)
Не съм те виждала така,
по-влюбен си от всякога.
Дори не виждаш, че пред тебе съм сега!
В очите ти е само тя,
по-влюбен си от всякога.
До вчера бях мечта, сега съм никоя!
and also can u put the latin writing plz thanx a lot
also this one plz
Ти извади живота ми от корени
с твойта луда ненавременна любов.
Ти разби най-удобните ми истини,
че със други аз ще бъда до живот.
Той е всичко, което до сега мечтая,
от добрите - най-добрия на света,
но те срещнах и друго нещо осъзнах -
искам камъни да влачи любовта.
По-добре с тебе шумно да потъвам,
вместо с него тихо да вървя.
По-добре по тебе аз да боледувам,
вместо с него кротко да заспя.
По-добре с тебе грешни и бездомни,
вместо с него във дома му подреден,
вместо сладки чувства, по-добре - отровни,
лесното не е за мен !
Твойта обич сърцето ми да изцеди,
благодарна ще ти бъда за това.
Моите дни със живот напълни точно ти,
а със другия живях едва-едва.
Той е всичко, което до сега мечтая,
от добрите - най-добрия на света,
но те срещнах и друго нещо осъзнах -
искам камъни да влачи любовта
here is the latin letters.
Byah za teb mechta nedostizhima.
Byah edinstvena i nesravnima,
a sega sum tolkova nenuzhna,
nezhelana, che dori i chuzhda!
Ne sum te vizhdala taka,
po-vlyuben si ot vsyakoga.
Dori ne vizhdash, che pred tebe sum sega!
V ochite ti e samo tya,
po-vlyuben si ot vsyakoga.
Do vchera byah mechta, sega sum nikoya!
Tya znae li, che men me ima,
che byah za teb nezamenima.
a sega sum tolkova nenuzhna,
nezhelana, che dori i chuzhda.
Ne sum te vizhdala taka,
po-vlyuben si ot vsyakoga.
Dori ne vizhdash, che pred tebe sum sega!
V ochite ti e samo tya,
po-vlyuben si ot vsyakoga.
Do vchera byah mechta, sega sum nikoya!
Here are the latin letters
Ti izvadi zhivota mi ot koreni
s tvoyta luda nenavremenna lyubov.
Ti razbi nay-udobnite mi istini,
che sus drugi az shte buda do zhivot.
Toy e vsichko, koeto do sega mechtaya,
ot dobrite - nay-dobriya na sveta,
no te sreshtnah i drugo neshto osuznah -
iskam kamuni da vlachi lyubovta
Po-dobre s tebe shumno da potuvam,
vmesto s nego tiho da vurvya.
Po-dobre po tebe az da boleduvam,
vmesto s nego krotko da zaspya.
Po-dobre s tebe greshni i bezdomni,
vmesto s nego vuv doma mu podreden,
vmesto sladki chuvstva, po-dobre - otrovni,
lesnoto ne e za men!
Tvoyta obich surtseto mi da iztsedi,
blagodarna shte ti buda za tova.
Moite dni sus zhivot napilni tochno ti,
a sus drugiya zhivyah edva - edva
Toy e vsichko, koeto do sega mechtaya,
ot dobrite - nay-dobriya na sveta,
no te sreshtnah i drugo neshto osuznah-
iskam kamuni da vlachi lyubovta.
this thread is only for learning the languageSo I just made a new thread, where is and the translation of the song
Enjoy it!![]()
http://www.allthelyrics.com/forum/bu...tml#post454841
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
and here is the other one too
Enjoy it!http://www.allthelyrics.com/forum/bu...tml#post454851
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[