Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hey, Rialisha ¿qué te parece si contamos historias de espantos?? jajajajaja, ya en serio... creo que a ti no te he dicho de un link que me pasó Lovely Mirabela:

    http://areg.amaksoud.com/user

    Tiene tanto para foss7a como para dialecto egipcio, aunque la información es más bien tipo super básico. De cualquier modo, entre más gente nos registremos ahí es mejor, pues al alcanzar un cierto número de usuarios registrados recibirán ayuda para expander la página (Es gratis, ehhhh)

    Bueno cuidate y recibe un besote

    PS ¿Conoces la leyenda de La Llorona? LOL
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  2. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hola citalli gracias por el link me voy a registrar pues si contemos historias de espantos ajjaaa yo si se quien es la llorona me gusta mucho hablar de este tema me encanta todo lo que es de terror..jejeje cuidate tambien besitos amiguita.
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  3. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    ¡Hola gente! ..¿Cómo están? ¿Qué tal?

    Para no tenerte q estamos en vacaciones de verano Leyla, voy a poner algo.. a q te he prometido antes de ir a Egipto. Aunque el InterNet aquí es rápido demasiado () pero no hay problema.

    عشان ما أحسسكيش إن إحنا في أجازة الصيف يا ليلى هحط حاجة .. اللي وعدتك بيه قبل ما أروح مصر. على الرغم من إن النت هنا سريع موت، لكن مش مشكلة

    3ashan ma 7asseskísh en e7na fe agázet es-séf ya Layla ha7o6 7ágah... el-li wa3adtek bíh 2bl ma arú7 masr. 3ala er-ra3'm men en en-net hena sarí3 mót láken mafísh moshkelah.

    Perdón por la demora. ¡y qué Dios les ayude a entender después de que mi español regresó malo! LOL

    آسفة عالتأخير، وربنا يعينكوا عشان تفهمو بعد ما الأسباني بتاعي باظ تاني

    Ásfah 3at-ta2jír, we rabbena ye3enku 3ashan tefhamú , ba3d ma l aspani btá3i báz táni
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    ¿Por qué se dice: لم أرد , no "لم أريد" ?

    Bueno. Cuando يُجزم el verbo q tiene la última letra vocal الفعل معتل الآخر ,

    1-se borra la vocal del verbo (en el Presente).

    2-se pone un signo adecuado de la letra borrada sobre la última letra (después de borrar). Es decir, se pone "Kasra" كسرة en caso de q la vocal en el Presente sea "Ya2" ياء . Y se usa la "Damma" ضمة si la vocal borrada es "Waw" واو y finalmente se usa la "Fat7a" فتحة , si la vocal es "Alef" ألف .


    >> ¿Qué es esto todo?

    >> ¡Esperate, esperate!

    Ejemplo:

    Un verbo termina con "Alef" فعل معتل الآخر بالألف :

    دعا
    Da3á

    En el Presente (por "Howa" هوَ:

    يدعو
    Yad3ú

    Después de لم :

    لم يدعُ
    Lam yad3o

    ¿Cómo?

    1-Se borró la vocal , en el Presente, "Waw": Yad3ú >> Yad3

    يدعو >> يدع

    2-Se agregó el signo de "Damma" ضمة : Yad3 >> Yad3o

    يدع >> يدعُ

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------

    > Bueno, bueno. ¡Áun no sabemos por qué لم يرد no لم يريد !..

    >>Bueno, era introducción.

    > ¡Todo eso "introducción"! grrrr

    >> ¡Pues de verdad no sé si has estudiado eso en la escuela Leyla o no!Por eso preferí comenzar desde el principio para beneficiarse. : )))

    Regresamos al tema principal::

    Cuando el verbo tiene la penúltima letra vocal, se hace lo seguiente:

    Simplemente, se borra la voca (del verbo presente) y se sigue la manera normal de جزم الفعل .


    Ejemplo:

    نام >> Es un verbo tiene la penúltima letra vocal (Alef)

    Nám = dormir

    En el Presente (para Tú): تنام

    Tanám = duermes

    Después de لا :

    لا تَنَم

    Lá tanam = No duermas


    Pues eso todo era Clásico. .. Pero es útil aunque aprenden lenguaje coloquial. Pregunten a Leyla para creer

    P.S: Hey, la palabras arriba q están al comienzo son una lección separada jajajaja
     
  4. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    ¡Hola profe!

    Gracias por la explicación y los ejemplos Lo anotaré y lo tendré en cuenta
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  5. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    De nada Leyla.
     
  6. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hola profesora Bienvenida gracias por esa clase ...
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  7. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    De nada Ingrid.
     
  8. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    tu español esta bueno ya loquita
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  9. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by rialisha06 View Post
    tu español esta bueno ya loquita
    ¿Se dice "está bueno" o "está bien"?

    No me falta cofusión أنا مش ناقصة لخبطة

    Ana mesh ná2sa lajba6a
     
  10. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hehhe HOla profe loquita bueno se dice esta bueno o es bueno esta bien se dice cuando por ejemplo te pregunta como esta tu mama tu dices esta bien o algo que tu hicistes tu preguntas como lo hice y te respondo esta bien..no se si me entiendas .
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    pues sera en tu pais Ingrid, porque aca en Mexico, lo correcto seria decir

    "tu español esta bien"
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  12. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Hola profe bueno espero no haberte confundido mas ya loquita!!! en realidad en espanol por lo menos yo no uso reglas para hablar ajaj decimos como queramos.

    Zahra si tienes razon bueno yo digo asi..pero si tu dices asi pues la profe puede decirlo asi tambien
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  13. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    شكراً يا جماعة .. خلاص فهمت

    Shokran ya gama3a.... jalas fehemt

     
  14. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    de nada ya profe espero que hayas entendido lol....
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  15. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    y en donde estan las lecciones??
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  16. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    La maestra está en huelga LOL
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  17. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    hahahahahahaha ROFL ¡No estoy!...¡Estoy pobresita! ana meskína ya Leyla أنا مسكينة يا ليلى

    Zahra, ya la preparé,escríbí y vení con una lección interesante,fácil,horrible,difícil,espantosa,útil y pienso q no vas a preguntar otra lección más por un año completo jajajaja. Ya la voy a poner ahora.

    ¡Ah, qué diligentes alumnas!
     
  18. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Assalamu 3alaikom السلام عليكم

    Finalmente, la explicación del verbo Ser/Estar >> Kán كان
    como me pidió antes, hace mucho tiempo, el miembro progressivemx . ¡Perdón! (for being late). El Net es malo y no tenía tiempo antes y quería explicar el verbo bien y dar ejemplos sobre algunos usos.

    Voy a explicar el verbo en dos pasos:

    1-El Pasado.
    2-El Presente & el Imperativo.

    Aw-walan: El mádí أولاً: الماضي

    Para memorizar للحفظ

    Ana kont أنا كُنْت

    Enta kont إنت كُنْت

    Enti konti إنتِ كُنْتِ

    Entu kontu إنتو كُنْتو

    Howa kán هو كان

    Heya kánet هي كانِت

    Homma kánu هم كانوا

    E7na konna إحْنا كُنَّا
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Algunos usos::

    A- Para expresar algo en el Pasado -adj, lugar...- (como se usa el Pasado de Ser/Estar)

    EjemploS:

    1- A7mad era profesor de Árabe أحمد كان مُدَرِّس عربي

    A7mad kán modarres 3arabi


    2-Yomna estaba cansada ayer يُمْنَى كانِت تَعْبانَة إمْبارِح

    Yomna kánet ta3bána embáre7


    3-I was in Saudi Arabia أنا كُنْت في السُّعودية

    Ana kont fe es-so3odeya

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------

    B- Para expresar el Pasado Continuo (Past continous) el mádí el mostamerr الماضي المستمر

    Se hace lo siguiente:

    *Se usa el Pasado del verbo Kán كان "verbo auxiliar" + el Presente المضارع "el verbo pricipal"

    EjemploS:

    1- (Yo) Estaba jugando con Menna أنا كُنْت بَلْعَب مع مِنَّة

    Ana kont bal3ab ma3 Menna

    estaba (la primera persona singular de Estar en el Pasado) kont (la primera persona singular de Kán en el Pasado)

    jugando (el Gerundio de jugar) bal3ab (la primera persona singular de "Le3eb" en el Presente)


    2- M7ammad estaba bromeando contigo. محمد كان بِيْهَزَّر معاك

    M7ammad kán beihazzar ma3ák

    estaba (la tercera persona singular de Estar en el Pasado) kán (la tercera persona singular de Kán en el Pasado)

    bromeando (el Gerundio de bromear) beihazzar (la tercera persona singular (masculino) de "Hazzar" en el Presente)

    Fahmín? فاهمين؟؟؟؟

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------

    C- Para expresar "Si+Subj (Pasado) , Condicional"

    Nota: ¡Yo no sé norma específica de eso , sólo traté de crear una pero no se usa en todas las situaciones!

    Si + Subj (Pasado), Condicional = لو + كان (ماضي) + الفعل (مضارع/اسم الفاعل) + كان (ماضي) + الفعل (ماضي
    Law + Kán (Pasado) + el verbo (Presente/Gerundio) + Kán (Pasado) + el verbo (Pasado)

    Si = لو
    Law
    Subj (Pasado) = كان (ماضي) + الفعل (مضارع/اسم الفاعل
    Kán (Pasado) + el verbo (Presente/Gerundio)
    Condicional = كان (ماضي) + الفعل (ماضي
    Kán (Pasado) + el verbo (Pasado)

    >¿Usar el Presente o el Gerundio es opticional?
    >>¡No!
    >¿De qué depende?
    >>¡Depende de los egipcios! ¡Quiero decir depende de q esto es dialecto y no tiene libros de normas!

    Ejemplos:

    1- Si (yo) supiera q estás aqí, vendría temperano. لو كُنْت أَعْرَف/عارفة إنّ إنْتِ هِنا كُنت جِيت بَدْرِي.
    Law kont a3raf/3arfa en enti hena kont guét badri.

    Explicación:

    Si = لو
    Law

    (yo) supiera (la primera persona singular de Saber en el Subj-Pasado)= كنت أعرف/عارفة
    kont a3raf/3arfa= la primera persona singular de Kán en el Pasado + la primera persona singular del verbo "3eref" en el Presente/el Gerundio (feminino)del verbo "3eref"

    que = إن
    en

    estás = إنتِ
    enti

    aquí = هنا
    hena

    vendría (la primera persona singular de Venir en el Condicional)= كنت جيت
    kont guét = la primera persona singular de Kán en el Pasado + la primera persona singular del verbo "gue" en el Pasado
    temperano = بدري
    badri

    2- Si sintieras lo q siento, llorarías como yo. لو كُنْت حاسِس بِاللي أنا حاسُّه كُنْت عَيَّطْت زَيِّي.
    Law kont 7áses bel-li ana 7ássoh kont 3ay-ya6 zay-yi.

    Explicación:

    Si = لو
    Law

    sintieras = كنت حاسس
    kont 7áses = la segunda persona singular (masculino) de Kán en el Pasado + el Gerúndio del verbo "7as" (masculino)

    lo que siento = باللي أنا حاسه
    bel-li ana 7ássoh

    llorarías = كنت عيطت
    kont 3ay-ya6 = la segunda persona singular (masculino) de Kán en el Pasado + la segunda persona singular del verbo "3ay-ya6" en el Pasado (masculino)

    como yo = زيي
    zay-yi

    3- Si estuvieran aquí, verían el partido لو كُنْتُو هنا كنْتُو شفتو الماتش
    law kontu hena kontu shoftu el match.

    Explicación:

    Si = لو
    Law
    estuvieran = كنتو
    kontu = la segunda persona plural de Kán en el Pasado
    aquí = هنا
    hena
    verían = كنتو شفتو
    kontu shoftu = la segunda persona plural de Kán en el Pasado + la segunda persona plural del verbo "sháf" en el Pasado
    el partido = الماتش
    el match

    *En este ejemplo, el verbo pricipal es un verbo auxiliar "estar", en este caso se usa el verbo "Kán" sólo.
    -----------------------------------------------------------------------------------------
    >¿Por qué todo esto básicamente?
    >> Para que puedan hablar.
    Last edited by Loca-por-Ba!le; 08-22-2009 at 02:51 AM.
     
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    ahhhh excelente leccion maestra.... ahora a memorizar las reglas...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  20. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    ¡Muy bien Zahra!

    ¿Dónde están los otros?