you are welcome zain![]()
you are welcome zain![]()
can someone translate this for me its about the difference between syrians and palestinians i want to make sure if i understand it. thanks in advance
http://www.sendspace.com/file/i9wk40
WOW thanks guys. i actually have a little problem though i didn't think about printing this out and obvioulsy my printer won't print it out in arabic so if someone can transliterate it for me that would be awesome. whichever translation you think sounds the most romantic would be fine. sorry for being such a bother. thanks again
What "Sakina Qalby" means ?
Suzanne Tamim has a song named like that...
Could anybody translate this to me ?
Thx a lot, guys!
Ally
what does 'ma kol asb3ek zay b23sha'means?
and how do i say in leb: if u dont hear anything from me, i dont hear anything from u? are u playing it that way?
and is this correct: enta mannak mihtum feni?
thanks
'ma kol asb3ek zay b23sha' = not all your fingers are the same
if u dont hear anything from me, i dont hear anything from u? are u playing it that way? = eza enti mabtsma3e aya she mini ,ana kaman ma ra7 isma3 aya shi minik ,enta 3am til3ab hal le3be ?? ----- (from female to male)
( enta mannak mihtam feni ) is correct
This is like sarcastic conversation, what they're saying ofcourse not real in all situations
It's about the differnce between Palestian and Syrian women reaction toward thier husbands.
Unfortunately they brought the best reaction for the Syrian and the worst of the Palestinan, which is unfair for sure and injustice comparing.
I know you want to know the real difference btwn both but this one is not the one you're looking for.
May be if I hear it in TV I wouldn't mind, but since it may give bad idea for foreigners, it is not accepted...
Last edited by Oriee; 02-27-2009 at 09:08 AM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
thank u both Oriee and Ams !!
@ Oriee: Thanks for ur reply about the file i posted. I know its not what i wanted to know about the difference, but i need a translation of it, to make sure i really understand it, especially the Palestinian part.(for example: the man said if the husband falls down from the stairs the syrian wife would say, i wish it was me and not u good luck etc. and then what did the Palestinian say?)
yah i know its alittle bit corney that they brought the worst reaction for the Palestinian. But anyway would u mind to translate it for me? Allah y5aleeli yaki ya rab
take care
here is the transliteration of maviii's translation.. i think its the best
Laisa min al-sahl an akona moghrama bik wa la astate3 an araka kola yawm
A7yanan awado an af3ala aya shae2 faqat kai ajlisa wa oma3in al-nathara li 3ainaka
Wa an akhothaka bi 7othni 7ata law li bith3a daqa2eq
Ash3oro dawman annani shakhs naqis kama law anna honaka qit3a mafqoda bi ,3indama la nakon ma3an
A3rif thalik ..al2an ..inna hatha ma yajib an takona 3alaehi al-omour
Wa lakin hatha ma yozedoha so3oba
Kola yawm yamthi donaka yothakironi bil sa3ada alati athaftaha ela 7aeaty
Al sror alathi talama iftaqadto ilaihi katheran
Litha ,tathakar bi anani o7ibok ..wa anani ofakir fik ..wa bi anani a3id al-daqa2eq 7ata ya7en maw3id liqa2ina mara okhra
can you translate this for me in egyptian accent please?!
My love withers every day!
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
Habibti, would you mind to add the arabic phonic??![]()
![]()
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
I do not understand ..you mean latin letters ?
Hoby beiedbal kol yoom![]()
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
El3afw ...Teslamy ya gamel![]()
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
thanks for all of your guys' help
Hi all,
I am new here and I need some help with few words.
akel
alakeel
a7na
ba3d
jasmk
Thanks a lot.