Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    omg huda ! i didn't hear it before !
    girl is : samra
    guy is : asmar or asmarani !
    but you can't say >> oh this girl is Asmarani ! :S
    there is no problem anyway !
    no honey you can't say this girl is asmarani.. I meant that the whole expression can be addressed to a girl, example: ba7ebak: can be said to a girl and a guy, because it's sort of general.. hope that I'm not confusing you and that you get what I'm saying!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  2. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Hey Girls, don't you remmber عبد الحليم حافظ's song أسمر يا اسمراني
    أسمر يا اسمراني مين قساك عليا... etc.

    And some guys when they want to يتحركشوا بالبنات don't they say يا اسمر يا حلو؟؟
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  3. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    hello guys!

    How to say the next sentences in Leb dialect: It should be nice if the next time u will tell me that u spoke with them. Cause my mother called with them on friday to ask, why they don't let u know anything and she said she spoke with u.

    thanks in advance
  4. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    hello guys!

    How to say the next sentences in Leb dialect: It should be nice if the next time u will tell me that u spoke with them. Cause my mother called with them on friday to ask, why they don't let u know anything and she said she spoke with u.

    thanks in advance
    ra7 yekoun kteer 7elo iza el marra el jaeye btkhabberni sho 7akeet ma3on, la2eno emmy 7akit\itaslit fion el-jem3a mnshan tes2alon, leeh ma khabbarouk o khalouk ta3ref aya shi, o heye 2alit ino 7akit ma3ak

    well, it's between Syrian and leb, they are almost the same !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    no honey you can't say this girl is asmarani.. I meant that the whole expression can be addressed to a girl, example: ba7ebak: can be said to a girl and a guy, because it's sort of general.. hope that I'm not confusing you and that you get what I'm saying!
    aah ok !! we were talking about "asmarani" word, so that i said that !

    Quote Originally Posted by Oriee
    Hey Girls, don't you remmber عبد الحليم حافظ's song أسمر يا اسمراني
    أسمر يا اسمراني مين قساك عليا... etc.

    And some guys when they want to يتحركشوا بالبنات don't they say يا اسمر يا حلو؟؟
    Hahaha !!
    well, you're right !!
    but in "حركشة" it's different !
    here we're talking in Fus7a or in classical arabic, we can't say it as this to girl !
    but in " غزل ", there will not be any problem, cuz it's "3ameyeh" or informal arabic !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  6. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    shukran kter ya LoOlya ur reply was so fast !! thanks again dear
  7. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    shukran kter ya LoOlya ur reply was so fast !! thanks again dear
    3afwan, You're welcome dear najla, Anytime !!
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  8. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Yes @Oriee, exactly my point!!!
    and LoOyla glad everything's worked out! and is clear!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  9. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    thanksss ktirrr loolya can you help me for this too? in lebanese dialect

    "do you like it"?

    thanks in advance
  10. Jihan said:

    Default

    Oh, another question

    How to say "full of", like > a valley full of trees, eyes full of tears, a garden full of flowers.

    Cordially

    Jihan
  11. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    i hope this help u
    malian= full of



    a garden full of flowers= hadika maliana azhar maliana coz flower (azhar) f
    eyes full of tears= ayoon maliana domoa'
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
  12. ana1228's Avatar

    ana1228 said:

    Default

    Getlak wana magroo7 w akhateny fe 7odnak.. ezay w ba3d ely 3amlto, ana lesa bashta2llak..""

    Can someone please translate this for me...
    Those who mind, don't matter. Those who matter, don't mind!
  13. Jihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by rialisha06 View Post
    i hope this help u
    malian= full of



    a garden full of flowers= hadika maliana azhar maliana coz flower (azhar) f
    eyes full of tears= ayoon maliana domoa'
    مَلِيء, yes?
  14. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by ana1228 View Post
    Getlak wana magroo7 w akhateny fe 7odnak.. ezay w ba3d ely 3amlto, ana lesa bashta2llak..""

    Can someone please translate this for me...
    I told you when i have been hurt, and you hugged me, how it comes after what you did ? i'm still missing you !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  15. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    مَلِيء, yes?
    Yes, malee2 مليء
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  16. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    plzzz don't forget me
  17. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanksss ktirrr loolya can you help me for this too? in lebanese dialect

    "do you like it"?

    thanks in advance
    Sorry, i didn't see your comment !
    and you're welcome, 3afwan !!

    do you like it : 3ajebtak(male)\ 3ajebtek(female)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  18. rk269 said:

    Default

    hi guys.. was wondering if anyone could translate a few random words for me...

    - yel3an 3ainak
    - 3areet
    - bansa

    also what is the arabic for when, where, who, what, why etc...?

    thanks in advance
  19. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by rk269 View Post
    also what is the arabic for when, where, who, what, why etc...?

    thanks in advance
    First in foss7a (standard arabic):

    When- mata? متى؟
    where- aina? أين؟
    who- man? من؟
    what- ma/ madha? (eg. what would you like?= madha tureed?; but what is that?= ma hadha?) ما؟ ماذا؟
    why- limadha? لماذا؟
    how- kayfa? كيف؟



    In egyptian:

    when- emta? إمتى؟
    where- feen? فين؟
    who- meen? مين؟
    what- eih? إيه؟
    why- leih? ليه؟
    how- ezzay? إزي؟
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  20. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Hey, Just wanted to complete it !

    First in foss7a (standard arabic):

    When- mata? متى؟
    where- aina? أين؟
    who- man? من؟
    what- ma/ madha? (eg. what would you like?= madha tureed?; but what is that?= ma hadha?) ما؟ ماذا؟
    why- limadha? لماذا؟
    how- kayfa? كيف؟



    In egyptian:

    when- emta? إمتى؟
    where- feen? فين؟
    who- meen? مين؟
    what- eih? إيه؟
    why- leih? ليه؟
    how- ezzay? إزي؟


    In Syrian\Leb :
    when - 2eemta ? ايمتى
    where - ween ? وين؟
    who - meen ? مين ؟
    what - sho ? شو ؟
    why - leesh ? ليش ؟
    how - keef ?كيف ؟
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.