Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Tags: None
  1. MaresLejanos said:

    Default

    "Ahora en nuestro idioma, por que verdaderamente eres latina. Compartimos la misma sangre y pasion. Me alegro que Dios te puso en esta tierra!"

    First in spanish:

    "Ahora en nuestro idioma, porque verdaderamente eres latina. Compartimos la misma sangre y pasion. Me alegro que Dios te puso en esta tierra!"

    por qué = why
    porque = because
    (It's a common error even between Spanish speakers).

    Now Enlgish:

    "Now in our language, because you're truely a Latin girl. We share the same blood and passion. I'm glad(happy?) that God has put yourself(you?) in this Earth"

    Wel, now maybe someone should check it in English, probably it doesn't make sense, and for me it does... (I'm dangerous with English )
  2. aromafresco said:

    Default

    mucho gracias thank youuuuuuuu
  3. MaresLejanos said:

    Default

    You're very welcome
  4. aromafresco said:

    Default

    and again help me friends. it's important for me. thank you really for your help.


    "Thank you for this beautiful message. It made me very happy.Yes,you explained beautifully. I feel it in my soul. This is the world´s most beautiful language. I want to learn it in the best way. I feel very lucky that I have got to know you. I wish you a good week to you and your family. With love and regards. God bless you "
  5. MaresLejanos said:

    Default

    Quote Originally Posted by aromafresco View Post
    and again help me friends. it's important for me. thank you really for your help.


    "Thank you for this beautiful message. It made me very happy.Yes,you explained beautifully. I feel it in my soul. This is the world´s most beautiful language. I want to learn it in the best way. I feel very lucky that I have got to know you. I wish you a good week to you and your family. With love and regards. God bless you "
    "Gracias por este hermoso mensaje. Me hizo muy feliz. Sí, te explicaste* hermosamente. Lo siento en mi alma. Éste es el idioma más lindo del mundo. Quiero aprenderlo del mejor modo. Me siento muy afortunada** de haberte conocido. Te deseo una buena semana para tí y tu familia. Con amor, saludos. Dios te bendiga"

    * or "expresaste"
    ** afortunado if the person who says it is male
  6. selenity's Avatar

    selenity said:

    Default

    Hey!!!! I need help in translating these. I've tried on my own some of them, but I'm not sure about the right tense used here.

    I
    The street is lonely, the night is late
    Only at your window the light is up
    Once you was crazy loving me
    But today I’m waiting alone in the night
    I don’t ask you kisses, not even love
    I only want to hear your voice in whisper
    Once I was everything for you
    But today just a stranger in the night

    II
    You were looking at me
    Tu me mirabas
    Loving me in secret
    En secreto me amabas
    You were asking me for love
    Amor me pedias
    You were waiting for an answer only
    Esperabas solo una respuesta
    If you have said it
    Si me lo habias dicho
    Today we wouldn't have become
    Hoy no seremos dos extranos

    III
    Two strangers under the same May’s sky
    But one day by a simple accident
    I will be meeting you in the street
    And I will understand from your look
    That you don’t feel what was you feeling once
    And in your eyes I will not see love anymore
    Your heart is not beating for me anymore
    Once I was everything for you
    But today just a stranger in the night
    Onde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro.
  7. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    I
    The street is lonely, the night is late
    La calle está solitaria, la noche es tarde
    Only at your window the light is up
    Sólo en tu ventana la luz esta encendida
    Once you was crazy loving me
    Antes estabas amandome locamente
    But today I’m waiting alone in the night
    Pero hoy estoy esperando solo en la noche
    I don’t ask you kisses, not even love
    No te pido besos, ni siquiera amor
    I only want to hear your voice in whisper
    Sólo quiero oír tu voz en susurro
    Once I was everything for you
    Una vez yo fui todo para ti
    But today just a stranger in the night
    Pero hoy sólo un extraño en la noche

    II
    You were looking at me
    Tú me mirabas
    Loving me in secret
    En secreto me amabas / Me amabas en secreto
    You were asking me for love
    Amor me pedias / Tú me pedias amor
    You were waiting for an answer only
    Esperabas solo una respuesta
    If you have said it
    Si lo habias dicho
    Today we wouldn't have become
    Hoy no seriamos / Hoy no nos hubieramos convertido en

    III
    Two strangers under the same May’s sky
    Dos extraños bajo el mismo cielo de Mayo
    But one day by a simple accident
    Pero un día por un simple accidente
    I will be meeting you in the street
    Te encontrare (Me reunire contigo) en la calle
    And I will understand from your look
    Y yo entendere de tu mirada
    That you don’t feel what was you feeling once
    Que no sientes lo que sentias una vez
    And in your eyes I will not see love anymore
    Y tus ojos no voy a ver nunca más amor
    Your heart is not beating for me anymore
    Tu corazón no late por mí más
    Once I was everything for you
    Una vez yo fui todo para ti
    But today just a stranger in the night
    Pero hoy sólo un extraño en la noche
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  8. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by selenity View Post
    Hey!!!! I need help in translating these. I've tried on my own some of them, but I'm not sure about the right tense used here.

    I
    The street is lonely, the night is late
    La calle está solitaria, la noche se retrasa
    Only at your window the light is up
    Sólo en tu ventana la luz está encendida
    Once you was crazy loving me
    Una vez estuviste loco/a por mi
    But today I’m waiting alone in the night
    Pero hoy espero solo/a en la noche
    I don’t ask you kisses, not even love
    No te pido besos, ni siquiera amor
    I only want to hear your voice in whisper
    Sólo quiero oir tu voz en un susurro
    Once I was everything for you
    Una vez lo fui todo para ti
    But today just a stranger in the night
    Pero hoy sólo un extraño en la noche

    II
    You were looking at me
    Tu me mirabas
    Loving me in secret
    En secreto me amabas
    You were asking me for love
    Amor me pedias
    You were waiting for an answer only
    Esperabas solo una respuesta
    If you have said it
    Si me lo hubieses dicho
    Today we wouldn't have become
    Hoy no seríamos dos extranos

    III
    Two strangers under the same May’s sky
    bajo el mismo cielo de mayo
    But one day by a simple accident
    Pero un día, por simple accidente (por casualidad)
    I will be meeting you in the street
    te encontaré en la calle
    And I will understand from your look
    y entenderé por tu mirada
    That you don’t feel what was you feeling once
    que ya no sientes lo que una vez sentías
    And in your eyes I will not see love anymore
    Y en tus ojos, ya no volveré a ver amor
    Your heart is not beating for me anymore
    Tu corazón ya no late por mi
    Once I was everything for you
    Una vez lo fui todo para ti
    But today just a stranger in the night
    Pero hoy un simple extraño en la noche
    Saludos
  9. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Lo siento Karla, fuiste más rápida

    Te deseo un buen fin de semana
  10. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by xiurell View Post
    Lo siento Karla, fuiste más rápida

    Te deseo un buen fin de semana
    no te preocupes Pepe, esto sucede con frecuencia... y feliz fin de semana tambien para ti!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  11. selenity's Avatar

    selenity said:

    Default

    Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!

    Thank you soooooooo much, Zahra 2008!!!!!

    Thank you Xiurell for the right tense!!!!!

    Very very very much!!!!!!!!!!!!
    Onde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro.
  12. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by selenity View Post
    Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!

    Thank you soooooooo much, Zahra 2008!!!!!

    Thank you Xiurell for the right tense!!!!!

    Very very very much!!!!!!!!!!!!
    you're welcome!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  13. selenity's Avatar

    selenity said:

    Default

    Can anybody help! Tell me, please, how it'll be in Spanish:

    Freedom of the spirit gives you power to float and to live!!

    La libertad del alma te da poder para flotar y vivir!!

    I have the feeling that something is not quite ok! Help :P
    Onde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro.
  14. MaresLejanos said:

    Default

    It's good since my point of view. You can also translate "del espiritu" instead of "del alma", but both come be used and in this case both have the same meaning in this sentence. So, it's a good transaltion!
  15. selenity's Avatar

    selenity said:

    Default

    Quote Originally Posted by MaresLejanos View Post
    It's good since my point of view. You can also translate "del espiritu" instead of "del alma", but both come be used and in this case both have the same meaning in this sentence. So, it's a good transaltion!
    Eeepaaa!! Thanks a lot, MaresLejanos!!
    Onde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro.
  16. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    I agree with Mares it's a good translation
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  17. aromafresco said:

    Default

    i don't understand very well. please translate this for me. thank you

    "Yo aqui trabajando como una burra!"

    and also


    " so so my friend. hope you are good too. have a great weekend. "
  18. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by aromafresco View Post
    i don't understand very well. please translate this for me. thank you

    "Yo aqui trabajando como una burra!"

    and also


    " so so my friend. hope you are good too. have a great weekend. "
    Hiiii

    1-. I'm here, working like a dog (lit. it says like a "donkey" but my hubby said to me in english u say "like a dog" ie working very hard)

    2. ...más o menos amigo(a). Espero que tu también estés bien. ¡Qué tengas un excelente fin de semana!

    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  19. aromafresco said:

    Default

    mucho gracias

    and again i need a help. thank you for everything

    " yes i need it. but i'm feeling good myself today"
  20. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    Quote Originally Posted by aromafresco View Post
    mucho gracias

    and again i need a help. thank you for everything

    " yes i need it. but i'm feeling good myself today"
    "Si lo necesito. Pero me siento bien hoy''