Kan el omr kolo safa
Kena sawa leil wo shar
Wo el nom aam yemshi hafa
Wo yefarae ghesoun el shajar
Enta wo ana wo nesmat jafa
Habet aala el helm enkasar
Aandy el leil entafa
Wein el amar ma fe amar
El shou yehram el ghafa
Ya monaghes demou el bashar
Ya hob lamha wo akhtafa
Maad shefteloh athar
Ya bard aam yalgha el dafa
Ya demou aam temhe el sawar
Hekmat wo makna taarfha
En el ader howa el ader
Shou sar ya darb el hawa
Ya zaraa darb el taab
Mosh hom ma aadena sawa
Wo la hom ghalb aala el sabab
Mo mohem men baad el ghena
Nensa el aazab elly marae
Baadak ya alby elly ahtarae
Maghroum harae men el lehb
Men waetena el kano abteda
Kano etnen be hal deny
Ma kan fe ghayrhom hada
Wo la yotof el hob el hany
Albhom aala el shou ehtada
Saret senen tesrou senen
Wo sar yewsaa hal mada
Wo el bood yekbar be el deny
Wo el youm serna aal hada
Nehro hayat mazayenen
Mada be el ward nada
Wo la fe gheseb aam yethany
Wo get wahdy ma aady
Ahlam omr el waldanen
La somt hatta walla sada
Yendah wo yesael shou beny
Tags:
None
-
Dina Hayek
-
hey all and would some1 plz translate this song for "Ramy Sabry"
{7abiby El Awalany}
am not sure if you have it here aready dearz :$ sorry then my bad :$
ya 2alby heya mara
benetla2a fil 3omr mara
w mahma ne7eb tany mabnenssash
7abiby el awalany sa3b fi yom yerga3ly tany
bass mahma yekoun nassina mabnenssash
da el fora2 2adarak nassibak
leih ya alby elly yessibak
yeb2a toul 3omro 7abibak... bass leih
momken ansa esmy ansa el nass ansa 2a3ish
bass awel mara 2a7eb mabtetnessish
be3id awy 3an 3enaya
ba3d makan idou fi edaya
w kont fi 7odno howa banam warta7
2abelt ketir fi bo3do
bass malish fil donia ba3do
w ebtadeit 2a3raf ghalawto lama ra7
da el fora2 2adarak nassibak
leih ya alby elly yessibak
yeb2a toul 3omro 7abibak... bass leih
momken ansa esmy ansa el nass ansa 2a3ish
bass awel mara 2a7eb mabtetnessish
da el fora2 2adarak nassibak
leih ya alby elly yessibak
yeb2a toul 3omro 7abibak... bass leih
momken ansa esmy ansa el nass ansa 2a3ish
bass awel mara 2a7eb mabtetnessish -
here u go
here you go dear:
Kan el omr kolo safa>> life was all clear
Kena sawa leil wo shar >> we were together all up nights :$
Wo el nom aam yemshi hafa >> and the sleep is walking barefoot
Wo yefarae ghesoun el shajar >> and it leaves the tree's leafes
Enta wo ana wo nesmat jafa >> you and I and
Habet aala el helm enkasar >> it all came down and broke the dream
Aandy el leil entafa >> a lantern this night went off
Wein el amar ma fe amar >> where is the moon, there is no moon
El shou yehram el ghafa >> the misery takes away the sleep /OR/ the missing takes away the sleep.
Ya monaghes demou el bashar >> the one who is taking away ppl's tears
Ya hob lamha wo akhtafa >> the love that in a quick vanished
Maad shefteloh athar >> I couldn't/did see any clue to it
Ya bard aam yalgha el dafa >> the coldness that is taking the warmth
Ya demou aam temhe el sawar >> the tears that are removing the pictures
Hekmat wo makna taarfha >> jugements that we didn't knew
En el ader howa el ader >> that life is life /OR/ that respect is respect :? sorry am a lil confused here w/ the wrd "adar"
Shou sar ya darb el hawa >> what happened to the road of air
Ya zaraa darb el taab >> the one that stole the road of tiredness
Mosh hom ma aadena sawa >> there is no matter that we are together
Wo la hom ghalb aala el sabab >> and no worriness of the hardness times :? :?
Mo mohem men baad el ghena >> there is no matter after the songs/sangs
Nensa el aazab elly marae >> we'll forget the misery that past
Baadak ya alby elly ahtarae >> your still the heart that got burned
Maghroum harae men el lehb >> the loving burned from the flame :?
Men waetena el kano abteda >> when the world/earth was build
Kano etnen be hal deny >> there were two in this world
Ma kan fe ghayrhom hada >> there was no one there but them
Wo la yotof el hob el hany >> and the love won't turn off the happiness
Albhom aala el shou ehtada >> their hearts begin on the missing/love
Saret senen tesrou senen >> it became years taking years /OR/ years stealing years
Wo sar yewsaa hal mada >> and it happned to be grown that longness
Wo el bood yekbar be el deny >> and the farthness grew in the world
Wo el youm serna aal hada >> and today we came to rest
Nehro hayat mazayenen >> we burn a life that is colored
Mada be el ward nada >> there was no dew left on the rose/flower
Wo la fe gheseb aam yethany >> and there is no leaf that is being standing
Wo get wahdy ma aady >> and I came all alone except
Ahlam omr el waldanen >> the dreams of the life of love
La somt hatta walla sada >> there is no voice nor a sound
Yendah wo yesael shou beny >> calls and askes what's wrong with me.
hi joe and am hoping this will help you dear but you had some messed up words which are:
La somt hatta walla sada >> la sot hata wla sada
Wo get wahdy ma aady >> w get wa7de w ma 3ada
Mada be el ward nada >> ma dal b el warde nada
Wo el bood yekbar be el deny>> w el bo3d ykbar b el dene
Albhom aala el shou ehtada >> albhon 3ala el sho2 ebtada
Men waetena el kano abteda >> mn wa2t ma el kon ebtada
Kan el omr kolo safa>> kan el 3omor kelo safa
Kena sawa leil wo shar >> kena swa l2il w "sahar"
< the wrd "shar" means "months" and the wrd "sahar" means "staying up all night"
Wo la hom ghalb aala el sabab>> :? this gave me hard time, I was confused of ur words and when I was listening to the song I could match them up :$
-
alessia, was translated:
Ramy Sabry - 7abiby El Awalany (my first lover)
http://www.allthelyrics.com/forum/262116-post297.html -
-
-
lol, you're welcome
RoCk StAr still busy you are?
Have a wonderful day all -
Very good job,guyS!
But is there any one who can help me with the translition in this song..
May Hariri - Falaha (Fala7a)
falla7a ya bei w 7a goulak 2eih ma ba7abech leih leih dana ghalbana mouch labssa 7arir wala benti 2amir wala 7ata baghir 2aghir 2aghir wala 3ach2ana mouch labssa 7arir walla benti 2amir wala 7atta baghir walla 3ach2ana falla7a ya bei dana ghalbana
ma2darch 2ansak wala 3ich wayak wala 7astanak terga3 tani 7ob w 2achwa2 zayi el 3oucha2 w layali foura2 mouch da makani fallaha ya bei dana ghalbana
7elwin 2louf 2a3mil ma3rouf chouf zayak chouf w 2ana merta7a bi 2ideik el mal kid el 3ozal w ballash yit2al khad falla7a falla7a ya bei dana ghalbana
I need it in english..please,my arabic is so bad,so I'm begging the Arabic-speakers here!
Thanks once again! -
WOW!! thanks alessia!! I have been looking for this song in English since it came out. I guess it's true what they say, the arabic poetry loses its beauty when it gets translated into english. Thanks though so much for the translation!!!!!! It's such a great song, I couldn't understand it in arabic, now I can't understand it in english lol, but I now what her exact words are so that good
-
Last edited by alessia; 04-25-2007 at 12:56 PM.
-
Dialect
Hey I'm having trouble deciphering what dialect a song is in. I know all the rules, egypt vs lebanon vs gulf, but some songs are hard to figure out or I'm just missing things. I know
g=egypt, j=shami, khaleej
eih, leih, fein, ezzay, alashan, ma feesh, haga, da/di, hena, kida, zann, bi gadd, kebir, gamb??? (right?)=egypt
sho, leysh, wein, keef, haik, ma fi, shi, haida, sar, kber=lebanon
I'm still learning, but thats all I have to go on now, can anyone tell me more words that distinguish dialects in songs?? -
-
InnOcenT, that song was translated (RoCk StAr
)
Wael Kaffouri - B7ebbak Ana Kteer (I love you so much)
here is => http://www.allthelyrics.com/forum/264452-post490.html -
why don't u make a search before requesting??is it too hard??
-
heyy i have a request for translation , could someone pleasee translate the song "we maloh" by amr diab for mee ? it would be greatly appreciated , thanks in advance =)
-
Amr Diab - W malo
W Malo
So What/What Would Happen
w malo law leila tohna be3eed w seebna kol en-nas? / so what/what would happen if for one night we got lost far away and left all the people?
ana ya 7abiby 7ases be 7ob gedeed, maleeny da el-e7sas / my love I feel a new love, this feeling is filling me
wana hena ganby aghla en-nas, ana ganby a7la en-nas / while the most precious person is here next to me, the most beautiful person is next to me
(2x)
7abiby leila, ta3ala nensa feeha elly ra7 / my darling one night, let's forget all the wounds in it
ta3ala gowwa 7odny werta7 / come into my arms and rest
de leila teswa kol el-7ayah / it's a night that's worth all the life
w maly gheerak, w lola 7obak ha3eesh le meen? / and I have non but you, and if it wasn't for your love, then who wouldI live for?
7abiby gaya agmal seneen, w kol mada te7la el-7ayah / my love the most beautiful years are yet to come, and with time life gets better
7abiby elmes edaya 3ashan asda2 elly ana feeh / my love, touch my hands so I could believe what I'm in
yama kan nefy a2ablak ba2aly zaman, khalas w ha7lam leih? / I've wished for a long time to meet you, it's over, why should I dream?
mana hena ganby aghla en-nas, ganby a7la en-nas / the most precious person is here next to me, the most beautiful person is next to me
(2x)
7abiby leila, ta3ala nensa feeha elly ra7 / my darling one night, let's forget all the wounds in it
ta3ala gowwa 7odny werta7 / come into my arms and rest
de leila teswa kol el-7ayah / it's a night that's worth all the life
w maly gheerak, w lola 7obak ha3eesh le meen? / and I have non but you, and if it wasn't for your love, then who wouldI live for?
7abiby gaya agmal seneen, w kol mada te7la el-7ayah / my love the most beautiful years are yet to come, and with time life gets better
(2x)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
و ماله
و ماله لو ليلة تهنا بعيد و سيبنا كل الناس
أنا يا حبيبي حاسس بحب جديد، ماليني ده الاحساس
و أنا هنا جنبي أغلى الناس، أنا جنبي أحلى الناس
حبيبي ليلة، تعالى ننسى فيها اللي راح
تعالى جوه حضني و ارتاح
دي ليلة تسوى كل الحياةو مالي غيرك، و لولا حبك هعيش لمين؟
حبيبي جيه أجمل سنين، و كل مدى تحلى الحياة
حبيبي المس ايديا عشان أصدق اللي أنا فيه
ياما كان نفسي أقابلك بقالي زمان، خلاص و هحلم ليه؟
ما أنا هنا جنبي أغلى الناس، جنبي أحلى الناس
حبيبي ليلة، تعالى ننسى فيها اللي راح
تعالى جوه حضني و ارتاح
دي ليلة تسوى كل الحياةو مالي غيرك، و لولا حبك هعيش لمين؟
حبيبي جيه أجمل سنين، و كل مدى تحلى الح
as already translated by rock star -
-
thankk you soo much Angelus for the translation and lyricss =)
-
-