we're waiting![]()
we're waiting![]()
C'est la vie!
ok, here are some simple sentences that I just made up
1.Do you want me to speak now?
Искаш ли ме да говоря сега?
2.I think that song is pretty
Мисля този песен е сладко
3.Where are you now?
Къде се ти сега?
4.I love Malina![]()
Обичам Малина
5.I am faster than you!
Съм по-бързо отколкото ти!
6.Why do you want that?
Защо искаш ли този?
7.I think Malina is very pretty, the best!
Мисля Малина е много сладко, най-добре!
8.We are speaking now!
Сме говори сега!
9.I think that Chalga is good music. I like the songs!
Мисля тази Чалга е добра музика. Харecвам песнита!
10. You like Chalga, right?
Харесваш ли Чалга, нали?
Last edited by PROPEL; 05-10-2009 at 07:53 PM.
Somone give me some sentences to translate!!!
I cant think of any good ones!!
wow, i only got 1 right?
i suck at bulgarian![]()
I think u have problems with the order of the sentence
1. We never begin a sentence with "sym".U may say "Iskam voda" or "Otivam na uchilishte" but never "Sym po-byrz ot teb".U must say"Az sym...".But in all other cases (when sym is in the middle of the sentence) u may miss"az". "Dnes sym dobre".Only don't begin the sentence with sym
2.U still have problems with the difference between "che" and"tova/tozi/tazi"
Yeah, they both mean in English "that".But in bulgarian they have totally diffrent meaning.
*"che" expresess an opinion.Your or sb other's
I think that he's a good person.- Az mislq,che toi e dobyr chovek.
Toi kaza, che haresva chalga.He said that he likes chalga.
* tozi/tazi expresess a pronoun.It can also mean "this"
Az haresvam tazi pevica. I like that/this singer."tazi"is female
Az haresvam tozi pevec. I like that/this singer."tozi" is male
*"tova"means "this"
Mislq,che tova e dobra ideq. I think that this is a good idea.
*tova also = tozi/tazi but in the middle gender(I actually don't know its name in english.)
Here is the diffrence
Tazi zhena e hubava. - This/That woman is nice.
Tozi myzh e hubav. - This/That man is nice.
Tova dete e hubavo. - This/that child is nice.
3."pretty" in Bulgarian is "hubav"/"krasiv"
"sladyk/sladka/sladko means "sweet"
4.when u say "I think.."in english u may miss"that" but in bulgarian NO. U MUST put"che"."Az mislq,che...."
5.When u ask a question with"nali" u mustn't put"li" too.
Haresvah li chalga?/Haresvash chalga,nali?
6.U mistake the pronouns with the verbs
Az sym
Ti si
Toi/Tq/To e
Nie sme
Vie ste
Te sa
U can't say "sme" instead of "nie".It's the same as to say "are" in stead of "we".They only go together in the sentence but rn't the same thing.
I think the most difficult for u will be the genders and the definitive article.But it's enough for now.Step by step![]()
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Apart from the above Bulgarian Cyrillic alphabet on the left column, I have noticed other letterforms used. See the picture on this link : http://farm1.static.flickr.com/20/72...62a45f.jpg?v=0
Why is the eighth letter looks like an inverted 'V' instead of a 'Л' ?
The fouth and ninth letter looks like a 'g'. Is it not supposed to be a 'Д' ?
Are there any other letterforms that are different from the above list posted by NyLoN_BoY ?
pierr, the reason why the letters look different is because of the font.
i know that theirs like the "tradtional" font that looks like "л,д,"
there is also the "rounded font" that use latin letters.
i read that in my Learning Bulgarian Book. Someone might have to explain it better. but im pretty sure that's why
http://upload.wikimedia.org/wikipedi...e_Cyrillic.png (It's the Russian alphabet; the Bulgarian is the same but it has a few different letters)
That's how the alphabet should look like when handwritten. :] We were taught to write like that in 1-2 grade ...
And as Propel said, it's just writtent in a different font.
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
Here Propel, try to translate these sentences into BG:
Can you recommend me a good doctor ?
What're the surgery hours?
I don't feel well. I think I'm sick.
I've hurt myself with that knife.
I've got a terrible toothache. First, I've lost its filling and now, it starts bleeding. I think it'll have to be come out.
Excuse me, how far is it ?
Can you show me the way on the map, please?
My car is broken and I've got a flat tyre.
Could you lend me some money?
How much is it per hour/day?
Have you got a first aid kit?
It was my fault.
Thank you very much for helping me. I could never do without you.
Can you come with me and show me the town?
There's something wrong with the door. I think it's broken.
Where's the nearest bank/chemist?
I'd like to change dollars into leva.
What's the current exchange rate?
How much free time have you got?
What places of interest are there here?
When does the tour start?
Is there an exhibition catalogue?
I'd like a cup of tea.
I'm starving. I could do with a hamburger.
Have you got anything cheaper then that?
I like it. I'll take it/ I'm taking it!
Can I wait here?
Is there a reduction for students?
2 returns/one-way tickets to Paris, please.
I'b like to book a single/double room in Hilton's hotel.
I've got a reservation.
Are you a smoker?
Where's the information desk?
I'd like to change/cancel my ticket.
What river/lake/sea/mountain is that?
Where're we now?
When will you be at home?
Can I leave a message?
What a pity!
Have you got any plans for tomorrow evening?
Shall we go out together tonight?
Shall we go together?
Pardon! I've just dropped it.
Sorry, but you said it too fast and I didn't understand you. Could you repeat that?
Have you been here long?
I'll have built the bridge by the end of the week.
I had been working 3 days on this task before to came to a conclusion.
She has been reading this book 3 weeks next week.
Can you show me any shop? I want to buy some things.
Hey, waiter! Could you give me the bill?
Don't worry, it's my treat.
Bring/pour me some Coca-Cola.
Is service included?
Where is my luggage/suitcase/coat/umbrella?
No smoking here!
I want to make a call to my parents.
I'm going to put some music on! Any claims?
I'm taking a shower.
What's the weather? Sunny/Cloudy/Cool/Warm.
I've got a few presents/gifts for my family and friends.
It's your turn now.![]()
wow do u really think he'll be able ?!
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
I hope so![]()
C'est la vie!
I think he needs some basic explanations and made them as I was could.
I think u have problems with the order of the sentence
1. We never begin a sentence with "sym".U may say "Iskam voda" or "Otivam na uchilishte" but never "Sym po-byrz ot teb".U must say"Az sym...".But in all other cases (when sym is in the middle of the sentence) u may miss"az". "Dnes sym dobre".Only don't begin the sentence with sym
2.U still have problems with the difference between "che" and"tova/tozi/tazi"
Yeah, they both mean in English "that".But in bulgarian they have totally diffrent meaning.
*"che" expresess an opinion.Your or sb other's
I think that he's a good person.- Az mislq,che toi e dobyr chovek.
Toi kaza, che haresva chalga.He said that he likes chalga.
* tozi/tazi expresess a pronoun.It can also mean "this"
Az haresvam tazi pevica. I like that/this singer."tazi"is female
Az haresvam tozi pevec. I like that/this singer."tozi" is male
*"tova"means "this"
Mislq,che tova e dobra ideq. I think that this is a good idea.
*tova also = tozi/tazi but in the middle gender(I actually don't know its name in english.)
Here is the diffrence
Tazi zhena e hubava. - This/That woman is nice.
Tozi myzh e hubav. - This/That man is nice.
Tova dete e hubavo. - This/that child is nice.
3."pretty" in Bulgarian is "hubav"/"krasiv"
"sladyk/sladka/sladko means "sweet"
4.when u say "I think.."in english u may miss"that" but in bulgarian NO. U MUST put"che"."Az mislq,che...."
5.When u ask a question with"nali" u mustn't put"li" too.
Haresvah li chalga?/Haresvash chalga,nali?
6.U mistake the pronouns with the verbs
Az sym
Ti si
Toi/Tq/To e
Nie sme
Vie ste
Te sa
U can't say "sme" instead of "nie".It's the same as to say "are" in stead of "we".They only go together in the sentence but rn't the same thing.
I think the most difficult for u will be the genders and the definitive article.But it's enough for now.Step by step
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
If he wants to learn Bulgarian, he should translate more and more sentences and texts. That's the way.
C'est la vie!
Thank you all for doing this for me, really
Thank you tedinkyy for the explinations (i will read them!)
and unstoppable, i'll try and do those translations later today!
really, thanks a lot!!![]()
it's nothing![]()
C'est la vie!
So I looked at the list...LONG LIST of sentences, I could only translate 7 of them so far, (i need to read them more)
1. Can you recommend me a good doctor ?
Можеш ли препоръчаш ми добре лекар?
2.Excuse me, how far is it ?
Извинение, как далече е?
3.Are you a smoker?
Ти си ли пушене?
4.Where's the information desk?
Кога е информацията бюро
5.What river/lake/sea/mountain is that?
Къде река/?/море/планина е това?
6.Where're we now?
Кога ние сме сега?
7.No smoking here!
Не пушене тук!
I GOT NONE RIGHT ??
i might just give up.
He will have difficulties with our genders because in english the don`t have ones.And I think that he can`t make a difference between our nouns and our verbs.
Lopatka, "Пушенето забранено!" in english is "Smoking is forbidden"![]()
I think PROPEL has another problem. And that is that when there is day, here is night and here is no one online to practise f2f
Yes, PROPEL, We never start a sentance with съм/си/е/сме/сте/са