Shukran Jazeelan Citlalli for translating that Hisham Abbas song![]()
Shukran Jazeelan Citlalli for translating that Hisham Abbas song![]()
Many many Thanks Larosa for Asala's Eghdhab. You make me very happy. It has been my two years dream to have it. I am now studying arabic. It is still rather difficult to catch words from the song.
This week I find mazikana.com , demna.com , allthelyric.com , la7oon.com , musicarabi.blogspot.com . It is very happy time to know you all. It is also so sad why so late..
All I know before is only mazika.com. I don't understand why Google fail to capture those sites?
Once again, syukran jazeelan.
Abdullah Hasan.
Larosa, whenever you get a chance!
Nancy ajram-Meshtaga Leek
Meshtaga Leek Shoog El Hoa Le Roo7y
We7yat 3eneek Dabet Ana Roo7y
Mn Zaman Meshtaga Ana Ashoofak
Ya Zaman Erj3ly Bwsoofak
Meshtaga Leek Shoog El Hoa Le Roo7y
We7yat 3eneek Dabet Ana Roo7y
Meshtaga Leek Shoog El Hoa Le Roo7y
We7yat 3eneek Dabet Ana Roo7y
Mn Zaman Meshtaga Ana Ashoofak
Ya Zaman Erj3ly Bwsoofak
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
El Sebab Bo3dak 7abeeby
7abeeby Bo3dak 7abeeby
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
Meshtaga Leek Shoog El Hoa Le Roo7y
We7yat 3eneek Dabet Ana Roo7y
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
El Sebab Bo3dak 7abeeby
El Sebab Bo3dak 7abeeby
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
Han 3alia Han 3alia
We R2af 3ala 7aaly
Leely Taal Leely Taal
7obak Lahaf 7aaly
Han 3alia Han 3alia
We R2af 3ala 7aaly
Leely Taal Leely Taal
7obak Lahaf 7aaly
El 3yoon El Sood
Walhaana Welhaana
Lel Hoaaya Galby
3atshaana 3atshaana
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
El Sebab Bo3dak 7abeeby
7abeeby Bo3dak 7abeeby
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
Ya Gomar Ya Gomar
Sahrana Lel Ghaaly
We Soorteaa Sooretaa
Fe Galby We Baaly
Ya Gomar Ya Gomar
Sahrana Lel Ghaaly
We Soorteaa Sooretaa
Fe Galby We Baaly
Mahma Saar Ma Ansa
Ayaamak Ayaamak
Wantezer Tarj3
Gharamak Gharamak
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
El Sebab Bo3dak 7abeeby
7abeeby Bo3dak 7abeeby
Wel Sebab Bo3dak 7abeeby
Lala Lai Lai La La
Lala Lai Lai La La
Lala Lai Lai La La
Da Da Da Da Doooo
Meshtaga Leek Shoog El Hoa Le Roo7y
We7yat 3eneek Dabet Ana Roo7y
@Sweet Blonde: You're welcome! Should you need more translations, just have a quick look here:
The Best Arabic Lyrics Site - Golden Arabic Lyrics
@Abdhasan: I've got no idea about technology! I have the German version of Windows and it allows me to see all the different characters ALMOST always (sometimes I don't understand a word, but that's a different story). I enabled my keyboard to write in Arabic fonts about one month ago. Anyway, don't worry about that site; I saw the Arabic alphabet and took it to be in Arabic, but Larosa has explained it's Farsi.
Best greetings to both of you! Have a nice day!
Last edited by citlalli; 09-07-2007 at 02:21 AM.
Hi Psetto 727!
I know your post was addressed to Larosa, but I have found a translation of your song.
In case you want to see it, just click here:
Meshtaa Leek Lyrics - Golden Arabic Lyrics
Have a nice day!
Citlalli,
Thanks again for the great lyrics site. I can see the arabic characters there and almost all in this site. But I don't know why I can't see ( may-be-colourfull ) Amani-Wein lyrics in this site for example. Or arabic characters site-address you sent to Larosa.
Wassalam,
Abdullah Hasan
i'm so sorry guys for being late i'm so busy these days we're going back to school
but thanks to citlalli she's being very helpful
Citlalli, thank you soooo much for that!! its an awesome website!!! and also thank you to larosa for all your help!!!
You're welcome!
Have a nice time!
heey how is everybody, Im new here and I really love arabic music, can anybody translate for me Elissa-ahla donia, or show me to the translation , thanks I appreciate it .![]()
Hi Selma! Welcome to the forum. I also love Arabic music. You can go direct to Elissa's song by clicking here:
Ahla Donia Lyrics - Golden Arabic Lyrics
Have a nice time! see you around here...
here you go
ehtart ashki wala ahky wala abky men farhety
i'm perplexed should i complain or speak or cry of my happiness
men shoo'i lik ya habiby bad'i tkoon fi yoom men esmeti
because of my passion for you ,my baby, i want you to be mine
ehtart ashki wala ahky wala abky men farhety
i'm perplexed should i complain or speak or cry of my happiness
men shoo'i lik ya habiby bad'i tkoon fi yoom men esmeti
because of my passion for you ,my baby, i want you to be mine
ya ahla donia eshtaha fel kon behaloo
you're the sweetest life i've ever lived in this universe
fi inik layali ashe'taha awal ma malo
there are nights in your eyes that i loved from the moment they melted
kelmet ya omri oltaha lahzet lo'ana
i said "my life" when we first met
marafshi albi lama shafak eh garaloo
i don't know what happened to my heart when he saw you
tol omri khayef aheb washak zay kol ennas
all my life i've been scared of loving like everybody else
li ani mamlokshe fi hayati habet el ehsas
cause i only have one piece of feelings in my life
shoftak malakte kole shee fiya be sawany
i saw you and you owned every thing in me in seconds
almet albi ezzay yeheb w yaraf el ekhlas
i taught my heart how to love and to know the loyalty
ehtart ashki wala ahky wala abky men farhety
i'm perplexed should i complain or speak or cry of my happiness
Sorry Larosa, I didn't know you were working already on Elissa's song...
See you later! Have a nice day!
no it's ok my friend don't be sorry
thanks guyshelped out a lot
where are you from by the way?
i'm from tunisia
and I'm from Mexico
Hello,can somebody help me with the translation of an arabian song,of Tamer Hosny-Ba3esh?Thank you
was translated:
Tamer Hosny - Ba3eesh (I live / survive)
http://www.allthelyrics.com/forum/264000-post443.html