the rest is already translatedcan someone please translate this Asala song for me ? Thanks very much :
المشتكى
the complainer
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
to you,i'm the complainer ,that cries because of the separation ,oh my life my tears complained
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
to you,i'm the complainer ,that cries because of the separation ,oh my life my tears complained
غريب حائر أمد يدي لمن
i'm a perplexed stranger from who i ask for help
شريد هائم أدر وجهي لمن
homeless,walking ,to whom i look with my face
غريب حائر أمد يدي لمن
i'm a perplexed stranger from who i ask for help
شريد هائم أدر وجهي لمن
homeless,walking ,to whom i look with my face
أسير أسير بين أضلعي أسير
i walk and walk between my
سجين سجين من يفك قيدي
prisoner prisoner who sets me free?
أسير أسير بين أضلعي أسير
i walk and walk between my ribs
سجين سجين من يفك قيدي
prisoner prisoner who unties me?
من يفك قيدي من
who sets me free?
من يفك قيدي من
who sets me free?
من يفك قيدي من
who sets me free?
من يفك قيدي من
who sets me free?
صبري اشتكى مني
my patiene complained about me
دمعي جرح عيني
my tears injured my eye
صبري...
my patience
دمعي...
my tears
دمعي جرح عيني
my tears injured my eye
دمعي جرح عيني
my tears injured my eye
دمعي جرح عيني
my tears injured my eye
دمعي جرح عيني
my tears injured my eye
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
هل لي من مجيب
is there someone to response
هل لي من مجيب
is there someone to response
هل لي من مجيب
is there someone to response
أشكو إليه أنيني
and to complain about my sorrows
أشكو إليه أنيني
and to complain about my sorrows
هل لي من صديق
do i have a friend?
هل لي من صديق
do i have a friend?
هل لي من صديق
do i have a friend?
أشكو إليه زماني
do i have a friend?
أشكو إليه زماني
do i have a friend?
آه زماني
oh my time
هل لي من مجيب
هل لي من مجيب
هل لي من مجيب
أشكو إليه أنيني
أشكو إليه أنيني
هل لي من صديق
هل لي من صديق
هل لي من صديق
أشكو إليه زماني
أشكو إليه زماني
آه زماني
هل لي من حبيب
do i have a lover
هل لي من حبيب
do i have a lover
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أضمه إلى صدري
to put in my arms
هل لي من حبيب
هل لي من حبيب
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أضمه إلى صدري
to put in my arms
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أحلام تراودني أم طيف يخايلني
is it the dreams that i see or the ghost that hunts me?
أم حقيقة أمامي أم خيال يطاردني
or is it the truth in front of me or a ghost that runs after me?
أم حقيقة أمامي أم خيال يطاردني
or is it the truth in front of me or a ghost that runs after me
غريب حائر أمد يدي لمن
شريد هائم أدر وجهي لمن
غريب حائر أمد يدي لمن
شريد هائم أدر وجهي لمن
أسير أسير بين أضلعي أسير
سجين سجين من يفك قيدي
أسير أسير بين أضلعي أسير
سجين سجين من يفك قيدي
من يفك قيدي من
من يفك قيدي من
من يفك قيدي من
من يفك قيدي من
صبري اشتكى مني
دمعي جرح عيني
صبري...
دمعي...
دمعي جرح عيني
دمعي جرح عيني
دمعي جرح عيني
دمعي جرح عيني
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
إليك المشتكى ومن قلب بكى من البعد يا عمري دمعي أشتكى
Tags:
None
-
-
La Rosa. La Rosa again. I don't know how to thank you, again. ...Please always stay to make us, foreign-arab-songs-lover , very happy.
Can you give me info who Tunissian Singer that sings like Asala . I mean, rather traditional, not too westernized ?
Abdullah Hasan -
Hamada Helal - Ayam we Seneen translation
Hi there, is there someone who can translate this song for me.. ?
I saw some where the translation, but i couldn't find it any more
Please is there someone who can help me ?
Kiss,
Daliyah -
This is a literal translation I hope you can understand the meaning…..
Ayam we sneen hawak khalas wada’taha
Days and years of your love. Forewell to it
Mahma al girah titul bitakhod wa’taha
No matter how long is the suffering, it takes its time (to cure)
Min emta regiet adawar tani alli rah
Since when, I used to search for something gone
min emta baket ala ay haga khesertaha
Since when, I cried for something I lost.
Maktoob ala albi tibaa al farha usayara
It was my heart’s destiny to have little happiness
We msheet wayak regiet meet khatawa lawara
I walk with you, but I went hundreds step in reverse (I know it makes no sense to me).
Wa hawelt adawi beek garhi el adeem
I was trying to heal my old wound/(love)
Atareek teleet mino sora zughayara.
But you were just a small copy of that love.
Mush far’a andi
It doesn’t matter with me
Matkunshi gambit
Not to be by my side
Tiba’ed tegheb
To go and to disappear
Mayhemneesh
I don’t care
Wenti ya ayni maddama’eesh
And you my eye don’t shed the tears
Minghero ha’dar aa’eesh
I can live without him/her.
I hope this can help...... ;-) -
Hello, all dear members!
Due the fact, that this thread has become oversized, and it is nearly impossible to find anything from here easily with using Forums "Search", we will close this thread down.
Please open new threads.
For making a new thread, just click on New Topic button in left upper side of page
If any problems or questions, please ask in Forums, or you can off course PM me or any other Moderators.