Learning French language

Thread: Learning French language

Tags: None
  1. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    Oh that would be so awesome if you write some examples for those expressions
    How can I have forgotten about it? soooorry here are some examples, I hope they can be helpful.


    avoir la main verte
    Isabelle a un jardin très réussi. Elle a vraiment la main verte !
    Isabelle has got a very nice garden. She's really gifted for gardening!

    être vert
    Je suis verte, j'ai raté mon train de deux minutes.
    I'm so disappointed, I missed my train for two minutes.

    en voir des vertes et des pas mûres
    When a person/an organization/etc says or does something hard to believe, something inappropriate, sth you would not expect her/him/it to say or do. For example, in a time of crisis, an elected representative talks about spending money in decorating with flowers (okay flowers are important, but it's not the most important thing you'd expect him to do ). You can say about this person: « avec lui, on en voit des vertes et des pas mûres ! » or « il nous en fait voir des vertes et des pas mûres ! »

    broyer du noir
    broyer = to grind so the idea is that when you feel blue, your brain only finds dark thoughts to stir.
    « Arrête de broyer du noir et viens boire un verre avec nous »
    « Stop having gloomy ideas and come have a drink with us »

    être la bête noire de qqn - Avoir une peur bleue
    « Jamais tu ne me feras tenir une araignée, c'est ma bête noire ! En plus j'en ai une peur bleue ! »
    « You'll never make me hold a spider, it's my pet peeve ! Plus I'm terribly scared of them! »
    (it's not true but it's only for the example ^^)

    Voir rouge
    Il a vu rouge quand il a appris que ce n'était pas possible.
    He became very angry when he learnt that it wasn't possible.

    Faire/passer une nuit blanche
    J'ai bu tellement de café que j'ai passé une nuit blanche.
    I've drunk so much coffee that I had a sleepless night.

    Faire chou blanc
    J'espérais trouver des renseignements à la bibiothèque, mais j'ai fait chou blanc.
    I hoped i could find some information at the library, but I was unsuccessful.

    Se faire des cheveux blancs
    Elle se fait des cheveux blancs parce que son fils n'est pas encore rentré.
    She's very worried because her son hasn't come back home yet.

    Montrer patte blanche
    Il faut montrer patte blanche si tu veux entrer à son concert privé
    You have to « show a white paw » if you want to enter his private concert (oh yeah! )
    (= you don't enter this concert easily and you have first to prove who you are)

    Rire jaune
    For example you give somebody a piece of advice, and he/she doesn't take it seriously, saying he/she's stronger then that and doesn't need your advice. And later, he/she comes back a little embittered because you were right. This bitter feeling, we call it « rire jaune » (lit. « to laugh yellow »)
    Il rira jaune quand il verra que j'avais raison
    He'll give a forced laugh when he sees I was right
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Awwwwwwwwwwwww merci beaucoup cher Enoo, maintenant c'est plus facile à memoriser
     
  3. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Alors, c'est l'heure d'aider votre amie une autre chanson a besoin de votre aide

    Ta place vide :

    Ces jours-ci je perds mon chemin

    Quand je marche sans toi


    Quand je sens ta place vide


    Je dérange le monde entier


    Partout où je vais ces jours-ci

    Je m'assois seul avec moi


    Quand je sens ta place vide


    Je vois tout le monde comme toi


    Mon amour! Le bon parfum de toi


    Sous la pluie , ton parapluie

    Est encore dans ma mémoire


    Mon amour


    Ton départ triste


    Ta dernière image


    Est encore dans ma mémoire


    Oh mon amour


    J'ai arrangé de nouveau toutes tes photos dans ma chambre


    J'ai reculé l'horloge pour être avec toi

    Viens deveins folle encore une fois


    Viens vis avec moi à côté de tes souvenirs


    Viens deveins folle
     
  4. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Waouuuuh c'est du très bon travail mon amie!!! Félicitations, c'est presque parfait!!

    I see only two little grammatical things to correct:
    "Ton départ triste, ta dernière image sont encore dans ma mémoire"
    "Viens, deviens folle encore une fois"

    After that, it's only a matter of style, let's see that
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  5. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Ta place vide :

    Ces jours-ci je perds mon chemin
    It's perfectly correct. We also say: "je ne retrouve plus mon chemin"

    Quand je sens ta place vide
    "place" has a concrete meaning, if he is looking at her empty seat he can say "ta place est vide" (in the title it works for example) but as here it seems more abstract to me and he seems to be describing her absence, you could use:
    - quand je sens ton absence
    - quand je sens le vide que tu as laissé (when I feel the emptiness that you let (in his heart for example)) --- this one's stronger and closer to the original sentence

    Je dérange le monde entier
    "déranger" means "to annoy somebody". I'm not sure of the sense. What did you wanna say? ^^

    Je m'assois seul avec moi
    avec moi-même

    Je vois tout le monde comme toi
    Perfectly correct. We also say this: "je crois voir ton visage partout" (I think I'm seeing your face everywhere)

    Mon amour! Le bon parfum de toi
    Ton bon/beau parfum

    Sous la pluie , ton parapluie

    Est encore dans ma mémoire


    ----> so beautiful!

    Ta dernière image
    La dernière image/vision de toi (1)

    J'ai arrangé de nouveau toutes tes photos dans ma chambre
    les photos de toi(1)
    (1) It's very subtle and I'm not even sure that my explanation is always valid
    But in this context:
    "toutes tes photos" = all the pictures that you took // "toutes les photos de toi" = all the pictures on which you are

    J'ai reculé l'horloge pour être avec toi ----> sooooo perfect!

    Viens deveins folle encore une fois
    Viens, laisse-toi aller à la folie encore une fois
    "fou/folle" is very concrete, it means "out of your mind/insane/mad/wild" we rather use the name "folie" (madness/craziness) to describe a situation in which you let your rational thoughts aside: "aimer à la folie" means for example "to be crazy about someone". "Être fou de qqn" exists and has almost the same meaning, but "devenir fou" means "to become insane/mad/wild".

    Viens vis avec moi à côté de tes souvenirs
    I would say rather "auprès de tes souvenirs" but it's really a detail


    Once again you did a very good job dooste azizam!!! Keep it up!

    Also when I write things like "we also say", it really doesn't mean that what you did is not good, it's to give you more possibilities, as you're in the best position to understand the original lyrics, but might have been restrained when translating because it's pretty hard to guess about idioms if you haven't seen them before. ^^
    Last edited by Enoo; 02-13-2013 at 04:50 PM.
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh Woooooooooooo00000000000000w,I love your corrections,you understand the meaning of the song very well so the words you choose is just amaziiiiiiiiiiing...meric merci infiniment<3<3<3

    in this sentence "Je dérange le monde entier" I meant "I mess up the whole world/I disarrange the whole world"
    Oh that's really interesting,I didn't know how different "toutes tes photos and les photos de toi" they areI though they have the same meaningI realized that I should be really careful cause ignoring some details can lead to a huge mistake

    Oh I'm so happy that this sentence"J'ai reculé l'horloge pour être avec toi " is correct...I wrote this one with fear and I was sure that it was gonna be one of the biggest mistake in my translation Thank God I was wrong

    I also like "we also say" part better , cause I feel it can show the meaning better
    Many Thanks To you dear friend<3<3

    Link for listening this song:
    http://www.youtube.com/watch?v=kX09YwvCsvg
     
  7. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Khahesh mikonam Pinky azizaaaam! I'm so glad I can help you and what I did was really few, your French is so so good!!!!

    in this sentence "Je dérange le monde entier" I meant "I mess up the whole world/I disarrange the whole world"
    Oh okay I see it better now so you can say:
    - "remuer/retourner ciel et terre" (to move heaven and earth, in think in English they also say "to leave no stone unturned") ---> "je remue ciel et terre" (pour te retrouver... etc)
    - "mettre le monde entier sens dessus dessous" more tricky to pronounce hehe (it means "to turn the whole world upside down") ----> "je mets le monde entier sens dessus dessous

    Don't worry about "toutes tes photos"/"toutes les photos de toi", there is only a tiny difference between both, it depends on the context, but don't be too careful because it's only when you try that you can know if it was the good way to say it look at your sentence "j'ai reculé l'horloge pour être avec toi", I wouldn't have said it better! ^^

    Thank youuuu for the link Dear, I'm gonna listen to this song right now(I was so sure it was a song of Farzad Farzin, I really don't know why ), as I have your beautiful translation to understand it perfectly!
    Last edited by Enoo; 02-14-2013 at 02:22 PM.
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  8. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh these 2 expressions are so useful and yeah the second one is really trickyBut I like it
    Awwwwwww you give me so much courage to study French harder in order to make it perfect....thank you
    LOLwas it that obivious?????
    Anyway I hope you like it
     
  9. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Glad you liked them ^^ By the way here's a little detail about "mettre quelque chose sens dessus dessous", ordinary the word "sens" is pronounced /sɑ̃s/ (you have to say the last s) but in this expression it is pronounced /sɑ̃/ (without the final s) just like "sans, sang, cent, sent" ("without, blood, a hundred, feels/smells") and that's why some French people write it "sans dessus dessous" by mistake. Told you it was tricky

    De rien dear Pinky, you're really gifted for languages
    Yesssss I liked it very much, loved the alternation between the beautiful voice of Farzad Farzin and the electric guitar, it creates a really nice effect!
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  10. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh I see,that was really a good pointAwwwwwwwww I hope to be giftedbut I guess I'm more passionate about languages!!anyway thankssssssss again for your help,your effort,your time, and everything
    Yeah I don't like electric guitar that much but when there is some touches of it , it gives the song more energy and that's the time when I LOVE IT
     
  11. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    I have no doubt about your passion for languages ^^ oowwww your thanks warm my heart, dear it's my pleasure to help people that are learning French so if you have any questions you can ask them well I like electrical guitar but yeah, it's sometimes more beautiful when there are just some touches of it. ^^
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Awwwwwww c'est gentilJe suis très content que tu es toujours la pour réponder mes questionsJ'ai de la chance
     
  13. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    Awwwwwww c'est gentilJe suis très contente que tu sois toujours la pour répondre à mes questionsJ'ai de la chance
    You're so nice! It's my pleasure to answer your questions. ^^

    "je suis content/contente que + subjunctive" (yeah funny tense )
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  14. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Enoo View Post
    You're so nice! It's my pleasure to answer your questions. ^^

    "je suis content/contente que + subjunctive" (yeah funny tense )
    OOOOOOOooooooops! DésoleéSubjunctive is gonna kill me one day
     
  15. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    Subjunctive is gonna kill me one day
    don't worry it's already busy with french people xD
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  16. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Enoo View Post
    don't worry it's already busy with french people xD
    Really?????????Oh I'm happy then, I'm not the only oneI remember our teacher taught us subjunctive a whole term and asked us to write examples every session I used to be pretty good at it but now all I learned has just faded away........Now it's time to review my notebook againSo as long as it's busy with French people I can save my life and try to learn it again
     
  17. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Yessss let's take advantage from this time to review some subjunctives Don't worry you're certainly not the only one ^^ It's especially tricky for natives because sometimes the present subjunctive is pronounced the same way then the normal present BUT it's written a different way And as you were a champion of subjunctive it will come back very quickly But anyway it's when you do the same mistakes that you will fix the correct sentences in your memory ^^
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  18. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    A little reminder

    Present Indicative Present Subjunctive Present Indicative Present Subjunctive
    Être - To be

    je suis
    tu es
    il/elle/on est
    nous sommes
    vous êtes
    ils/elles sont
    Être - To be

    que je sois
    que tu sois
    qu'il/elle/on soit
    que nous soyons
    que vous soyez
    qu'ils/elles soient
    Avoir - To have

    j'ai
    tu as
    il/elle/on a
    nous avons
    vous avez
    ils/elles ont
    Avoir - To have

    que j'aie
    que tu aies
    qu'il/elle/on ait
    que nous ayons
    que vous ayez
    qu'ils/elles aient
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  19. Enoo's Avatar

    Enoo said:

    Default

    Passé composé - Indicatif Past Subjunctive Passé composé - Indicatif Past Subjunctive
    Être

    j'ai été
    tu as été
    il/elle/on a été
    nous avons été
    vous avez été
    ils/elles ont été
    Être

    que j'aie été
    que tu aies été
    qu'il/elle/on ait été
    que nous ayons été
    que vous ayez été
    qu'ils/elles aient été
    Avoir

    j'ai eu
    tu as eu
    il/elle/on a eu
    nous avons eu
    vous avez eu
    ils/elles ont eu
    Avoir

    que j'aie eu
    que tu aies eu
    qu'il/elle/on ait eu
    que nous ayons eu
    que vous ayez eu
    qu'ils/elles aient eu


    So as you can see, in the past it's more easy because you just have to remember the present subjunctive of "avoir" (ou "être" for a few verbs like venir (to come), rester (to stay)...) and add the past participle of the verb you want to conjugate.
    ex: with manger (to eat) --- past participle : mangé
    Je ne pense pas qu'il mange ici aujourd'hui --- I don't think that he is eating here today
    Je ne pense pas qu'il ait mangé ici hier --- I don't think that he ate here yesterday
    Last edited by Enoo; 02-18-2013 at 12:34 AM.
    Even after all this time
    The Sun never says to the Earth
    « You owe me »
    Look what happens with a love like that
    It lights the whole sky

    -حافظ
     
  20. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    So Whenever we have 2 different subject and between them there is "que" we use subjunctive??