Hey there! We meet again!
Se mi guardo per un attimo/if i watch myself (inteso come "my reflection" come in uno specchio) for a moment
di sfuggita nel portone di un palazzo/briefly in the door of a building
La frase può essere tradotta con: "if i catch a glimpse of myself in the door of a building..."
se mi guardo nell'attimo distratto/ if i watch myself in the distracted moment
in cui tento di dominare il vento quel che vedo/when i try to dominate the wind, what i see
non è l'anima di un santo e neanche un incornato sposo/ it's not the soul of a saint , nor a cuckolded husband
adesso basta vaghiamo nella nebbia/enough now! we wander in the fog
nessuno conosce nessun'altro puoi guardarmi negli occhi/no one knows another one...u can look me at the eyes
è tutto scritto qui dammi l'ardore di notti infedele/and it's all written here, give me the ardour/passion of unfaithful nights
scuoti il mio sonno docile ed arreso/ shake my meek and surrendered sleep
fa che io ceda a sogni ardenti/make me give in to burning dreams
e dammi amore si ma che sia grande/and give me love, yes , but be sure it's great (love)
non una storia letta con il testo a fronte/not a story read with facing-pages translation
è questa la sottile arte degli amanti./that's the thin art of lovers
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"