NOTE: This is the best that I could translate. This is one of those songs where it is impossible to translate and have the exact meaning of the original.............
Arada bir bir yanım
Kaçsam diyor uzağa
Katsam diyor önüme
Canımı yorganımı
Arada bir bir yanım
Düşsem diyor tuzağa
Geçsem dünyanın derdini
Varsam cennetime diyor
Ama o öbür yanım var ya öbür yanım
Amman öbür yanım korkak diğer yarım
Kurtulmak kolay mı kendinden
Sıyrılmak kolay mı derdinden
Arada bir bir yanım
Yıksam diyor şu dağı
Görsem diyor ardını
Yarimi yarını mı
Arada bir bir yanım
Küstüm diyor o yana
Senden dost olur mu
Korkarsan kaybettin diyor
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::
Every once in a while, one side of mine encourages me to escape far away
with everything I have - my soul and belongings.
Every once in a while, one side of mine urges me to fall into the trap,
pass beyond the worries of the world, and reach my paradise.
But the other side of mine, yes, that other side - the coward one
Is it easy to break free from oneself? (Here, although a question, she means how extremely hard it is to do so)
Is it easy to strip away one's worries/sorrow?
Every once in a while, one side of mine urges me to demolish the mountain ahead to see what's beyond, my beloved, my future.
Every once in a while one side stops talking to the other side
and says, you are no good as a friend, if you are scared, you lose.
------
NOTE: If you think you have a better translation, let's see it, please! :-D