Yilmaz Erdogan - Ben Yandim

Thread: Yilmaz Erdogan - Ben Yandim

Tags: None
  1. base said:

    Default Yilmaz Erdogan - Ben Yandim

    Could you please translate below into english/german, thanks in advance:

    Hangi dilde agliyorsa insan
    Iste ana dilidir ayrilmanin
    Her sokaga sifa niyetine bir açlik
    Güzeres kardaslik bilinen en büyük uzakiik
    Hep acilarin kuranderinde sevgili bir yoksulluk
    Kitaplann arasinda dolanmis ve sahte fikirlerle
    Dolandirilmis donatilmis aklanmis yesermis
    Ve gri demirii bir yatili okulda uzun uzun
    Kimsesiz kimsesiz aglamis
    Uykusunda adin çagirmis
    Nöbetlerde edebiyat sohbetlerde bir yarisma kavgasi
    Fikirden fikire siratlar geçilmis
    Ne murat suyu kan aksin isterim
    Ne siirinden vazgeçerim kavganin
    Meslegim göze almaktir
    Kalabaliga faydanin bedelini
    Öderim sagdan soldan aldigimla
    Sözlerimden baska vasiyetim ve servetim yoktur
    Her beladan bir alintiyla kurtulurdum
    Illa ki adini hatirlardim lazsm olanin
    Bir siverek acisi aslinda sevdigim
    Bir mezopotarnyali kederi
    Asur'un ninova'nin kehaneti
    Kalbim kül oldu
    Eski bir kütüphane yangininda
    Ben yandim
    Kimi cüret etsem sevmeye
    Kendime küçük geîdim
    Zayif kaldim
    He murathan esir düstüm
    Sefil oldum
    Acilarim hep tavsiyedir
    Çok sevdigim bir sairden
    Yok bira yok ne etsek olmuyor'un ranza arkadasiyim
    Bilinen en uzak yatili bölge okulundan
    Ben biraktim siz konusun
    Yoruldum ben siz kosun
    Iskartaya ayirin beni
    Bütün ayriliklardan
    Küsmedim kardayim yedigim dayaktan
    Simdi yalniz, san saman kagit kokulu günlerde
    Türkçeye çeviriyorum ayrilik acisini
    Beni birakin
    Ben meçhul oldum
    Gizli özneyim
    Vatansiz cümlelerde
    Ben yandim
    Kalbim kül oldu
    Eski bir kütüphane yangininda
     
  2. base said:

    Default

    c'mon guys 'n girls give it a try
    you could tell me at least the point of it
     
  3. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    The point is "a bitter period after separation that he is going through"
    I can help only with translating a few lines: The poem is starting as:

    The language in which someone cries
    Is the mother tongue of separation
    ....
    A few lines through the end:
    ...
    Don't care about me
    I've become an unkown
    I'm a null subject
    In stateless sentences
    I have burned
    My heart has turned to ash
    In a past library fire.
    Last edited by SiLvEr_MooN; 12-26-2010 at 08:29 AM.
     
  4. base said:

    Default

    Thanks mate
     
  5. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    You are welcome