نه تنها
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
اگه ترکش کنی می میره بی تو
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
بری طفلی دلم می گیره بی تو
تو طراوت بهاری واسه من
یه هوای تازه داری واسه من
یه هوای تازه داری
تو گل عشق و امیدی واسه من
جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
اگه ترکش کنی می میره بی تو
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
بری طفلی دلم می گیره بی تو
شکستم به نگاهی ، شدم عاشق ماهی
که در روی زمینه ، اونکه می خواستم همینه
چشام وقتی تورو دید ، دلم تو سینه لرزید
به خود گفتم همینه ، حالا دلم عاشق ترینه
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
اگه ترکش کنی می میره بی تو
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
بری طفلی دلم می گیره بی تو
تو طراوت بهاری واسه من
یه هوای تازه داری واسه من
یه هوای تازه داری
تو گل عشق و امیدی واسه من
جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
اگه ترکش کنی می میره بی تو
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
بری طفلی دلم می گیره بی تو
Tags:
None
-
Pouya - Na Tanha
Last edited by afsaneh; 09-09-2012 at 01:16 PM. Reason: Artist – Song name or names
-
Pouya- Na tanha
Hi there,
I tried my best to translate it for you. Hope you enjoy!
I appreciate any corrections by readers.
-------------------------------------------------------------------------
نه تنها
Na tanha
Not only
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
Na tanha , na tanha del gereftarete balke
Not only, not only is my heart held captive by you but also..
اگه ترکش کنی می میره بی تو
Age tarkesh koni mimire bi to
(but also) if you leave, it will die without you
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
Not that, not that there is no complaint about you but..
بری طفلی دلم می گیره بی تو
beri tefli delam migire bi to
(but) If you leave, my poor heart will get depressed without you
تو طراوت بهاری واسه من
to taravate bahari vase man
to me you are the spring freshness
یه هوای تازه داری واسه من
ye havaye taze dari vase man
to me you have an air of freshness! (you make me feel fresh or you give me an impression of freshness)
یه هوای تازه داری
ye havaye taze dari
you have an air of freshness
تو گل عشق و امیدی واسه من
to gole eshgho omidi vase man
you are the flower of love and hope to me
جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی
jelveye sobhe sepidi vase man ke por az shogh o omidi
You are the beauty of the morning to me which is filled with desire and hope
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
Na tanha , na tanha del gereftarete balke
Not only, not only is my heart held captive by you but also..
اگه ترکش کنی می میره بی تو
Age tarkesh koni mimire bi to
If you leave, it will die without you
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
Not that, not that there is no complaint about you but..
بری طفلی دلم می گیره بی تو
beri tefli delam migire bi to
If you leave, my poor heart will get depressed without you
شکستم به نگاهی ، شدم عاشق ماهی
shekastam be negahi, shodam asheghe mahi
I was broken at a glance, fell in love with a moon..
که در روی زمینه ، اونکه می خواستم همینه
ke dar rooye zamine, unke mikhastam hamine
(a moon) which is on the earth, which is what I have been wanting
چشام وقتی تورو دید ، دلم تو سینه لرزید
chesham vaghti to ro did, delam tu sine larzid
When my eyes saw you, my heart trembled in my chest
به خود گفتم همینه ، حالا دلم عاشق ترینه
be khod goftam hammine, hala delam asheghtarine
I told myself.. thats it! , now my heart is the most in love
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
Na tanha , na tanha del gereftarete balke
Not only, not only is my heart held captive by you but also..
اگه ترکش کنی می میره بی تو
Age tarkesh koni mimire bi to
If you leave, it will die without you
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
Not that, not that there is no complaint about you but..
بری طفلی دلم می گیره بی تو
beri tefli delam migire bi to
If you leave, my poor heart will get depressed without you
تو طراوت بهاری واسه من
to taravate bahari vase man
to me you are the spring freshness
یه هوای تازه داری واسه من
ye havaye taze dari vase man
you make me feel fresh
یه هوای تازه داری
ye havaye taze dari
you have an air of freshness
تو گل عشق و امیدی واسه من
to gole eshgho omidi vase man
you are the flower of love and hope to me
جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی
jelveye sobhe sepidi vase man ke por az shogh o omidi
You are the beauty of the morning to me which is filled with desire and hope
نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
Na tanha , na tanha del gereftarete balke
Not only, not only is my heart held captive by you but also..
اگه ترکش کنی می میره بی تو
Age tarkesh koni mimire bi to
If you leave, it will die without you
نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
Not that, not that there is no complaint about you but..
بری طفلی دلم می گیره بی تو
beri tefli delam migire bi to
If you leave, my poor heart will get depressed without youLast edited by cametaa; 01-30-2011 at 01:24 AM.
-
akhey kheily mamnoonam ))