Come cambia le cose la luce della luna/ how the moonlight changes the shape of things
come cambia i colori qui la luce della luna/ how the moonlight changes the colours here
come ci rende solitari e ci tocca/ how it makes us feel lonely and touches us
come ci impastano la bocca./ how they make us feel like our tongues are furred
Queste piste di polvere per vent'anni o per cento/ these trails of dust for twenty or one hundred years
e come cambia per poco una sola voce nel coro del vento/ and how it changes for a little a lonely voice in the wind's choir
ci si inginocchia su questo sagrato immenso/ we kneel on this wide parvis
dell'altipiano barocco d'oriente/ of the baroque eastern plateau
per orizzonte stelle basse/ low stars as horizon
per orizzonte stelle basse/ low stars as horizon
oppure niente/ or naught
E non è rosa che cerchiamo non è rosa/ and it's not rose/pink we're seeking 'tis not rose/pink
e non è rosa o denaro e non è rosa/ 'tis not pink/rose or money
e non è amore o fortuna/ and 'tis not love nor fortune
e non è amore/ and 'tis not love
che la fortuna è appesa al cielo/ for fortune is hanged up on the sky
e non è amore/ and 'tis not love
Chi si guarda nel cuore/ those who look into their hearts
sa bene quello che vuole/ know well what they want
e prende quello che c'è/ and take what they can get
ha ben piccole foglie/ it has such small leaves
ha ben piccole foglie /it has such small leaves
ha ben piccole foglie /it has such small leaves
la pianta del tè./the tea plant
Last edited by Ligeia; 01-16-2011 at 12:10 AM.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"