CON UNA ROSA
Con una rosa hai detto / with a rose, you said,
vienimi a cercare / come looking for me
tutta la sera io resterò da sola / I'll be alone all night
ed io per te, muoio per te/ and i for thee, I die for thee
con una rosa sono venuto a te /with a rose I came to you
bianca come le nuvole di lontano / white as the distant clouds
come una notte amara passata invano /like a bitter night, spent waiting in vain
come la schiuma che sopra il mare spuma / as the foam that foams over the sea
bianca non è la rosa che porto a te / white is not the rose i bring to thee
gialla come la febbre che mi consuma /yellow as the fever consuming me
come il liquore che strega le parole / as the liquor that bewitches the words
come il veleno che stilla dal tuo seno / like the poison trickling from your breast
gialla non è la rosa che porto a te / yellow is not the rose I bring thee
sospirano le rose nell'aria spirano / the roses sigh, in the air they pass away
petalo a petalo mostrano il color / petal by petal they show the colour
ma il fiore che da solo cresce nel rovo / but the blossom which grows alone in the briars
rosso non è l'amore / red is not love
bianco non è il dolore / white is not woe
il fiore solo è il dono che porto a te / the rose is not my only gift for you
rosa come un romanzo di poca cosa / pink as a cheap romance
come la resa che affiora sopra al viso / like the resignation emerging on the face
come l'attesa che sulle labbra pesa / like the waiting which weights on the lips
rosa non è la rosa che porto a te / pink is not the rose i bring for thee
come la porpora che infiamma il mattino / like the crimson setting the morning ablaze
come la lama che scalda il tuo cuscino / like the blade warming your pillow
come la spina che al cuore si avvicina / like the thorn moving closer to your heart
rossa così è la rosa che porto a te / red is the rose i bring thee
lacrime di cristallo l'hanno bagnata / crystal tears moistened it
lacrime e vino versate nel cammino / tears and wine shed along the road
goccia su goccia, perdute nella pioggia / drop by drop lost in the rain
goccia su goccia le hanno asciugato il cuor / drop by drop have dried its heart
portami allora portami il più bel fiore / then take me the most lovely flower
quello che duri più dell'amor per sé / the one which will last longer than love
il fiore che da solo non specchia il rovo / the flower that alone doesn't mirror the briars
perfetto dal dolore / perfect because of sorrow
perfetto dal suo cuore / perfect because of its heart
perfetto dal dono che fa di sè/ perfect because of the way it gifts itself
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"