Hey!
I have a song from Oliver, that I have discovered just days ago, but like it really much. It is Teško te zaboravljam. Can someone translate it for me please? Thanks in advance!
Teško te zaboravljam
Sad idem kući iz ovih stopa
Da stavim srce pod ključ
Jer kriovj riči u krivo doba
Treba joj stati na put
I nije tajna da te štedim
I uvjek preskačem stih iz kog se vidi
Da ne vrijedi na tebe računati
Iz kog se vidi da ne vrijedi
Teško te zaboravljam,
I kad mi dode stisnem zube,
Istu priču ponavljam,
Puštam sječanjima da me kupe,
Onda sam tvoj i sve po starom ostaje
Tags:
None
-
Oliver Dragojević lyrics
-
I'm having a hard time forgetting you
I'm going home right now
to lock my heart,
because the wrong word at the wrong time
should be stopped (from saying).
And it's not a secret that I've been sparing you,
and I always skip a verse so you can see
that counting on you is worthless.
I'm having a hard time forgetting you,
Although I just want to clench my teeth,
I keep telling the same story,
I'm letting my memories to overtake me,
Then I'm yours and everything stays the same. -
Hvala ti!
However I don't understand this:
"should be stopped (from saying)."
So you mean, that the wrong word at the wrong time should not have been told (and he told it)? -
Well, the song's lyric sounds strange in Serbian as well. I was having a hard time too
translating it.
"treba joj stati na put" means "it should be stopped" or "it should be prevented" (from saying).
He is aware how the wrong word could hurt someone, he doesn't want to say it, so he's going home, he's leaving the place. (= he didn't tell.) He also clenches his teeth, refraining from saying anything, but he can't stop his thoughts and feelings (memories)... -
I understand now
Thanks once more! -
I have found some more
Can you translate them to me as well?
Ajde, Zbogom
Još jučer sam znao o tebi sve
Rastavit me niko nije moga od tebe
A danas mi oči tvoje kažu istine
Koje ovu moju dušu rižu na dvoje
I neću te molit, vrati se
Nek vrime čini svoje, moram bez tebe
Skupit ću forcu svu, za kraj nasmiješit se
Dok ti odlaziš s vitrom i odnosiš mi sve ----> but here he sais Dok ti odlaziš sa vitrom. Is it a difference in meaning?
Ajde, zbogom, nek ti je sritno od mene
Nikad neću grube riči kazat za tebe
Ajde, zbogom, nek ti je sritno ovi put
Dobro znam da vrime je za sjećanje -
Kreni
Opet si noćas krenula
Prašnjavim putem srca mog
I opet si sve promijenila
Sa lošega na gore na gore još
I uvijek na gore
I čudni su tvoji razlozi
Razlozi zašto više nisi tu
I čudni su puti ljubavi
Da uzbrdo ideš prema dnu
I uvijek prema dnu
Kreni, kreni, mogu ja bez tebe
Isto k'o što i ti možeš bez mene
Kreni, kreni, i nek me modre zore
Sa drugom ženom probude -
Kad Mi Dođeš Ti
Pada noć puna strepnje, nema te tu kraj mene
a trebam te kao pjesnik svoju bol
Na srcu mi studen zime, na usnama tvoje ime
i samo čekam dan da dođeš ti
A kad mi dođeš ti i osmijeh vratiš mi
sva patnja i bol života mog će proć
U noćima bez sna ja tebe dozivam
da dođeš mi ti i kao svi počnemo mi mirno živjeti
Moj dan nema kraja, a noću tebe sanjam
I samo čekam dan da dođeš mi -
Kreni
Start off/Go
You started off this night again,
Walking the dusty road of my heart,
And you've changed everything again
Worse became the worst
And things are always going worse.
Your reasons sound strange,
The reasons why you're still not here,
The roads of love are strange too,
To go uphill but heading to bottom
And always to the bottom.
So go, go now, I can go on without you
as you can go on without me
Go, go, and in the blue mornings,
I'll be waking up with another woman. -
Kad Mi Dođeš Ti
When you'll come to me
The scary night is falling (the night filled with trepidation)
you're not by my side,
and I need you like a poet needs his pain.
There's a chill resting in my heart,
and your name on my lips,
all I do is wait for the day of your return.
And when you arrive and bring back my smile,
all my suffering and pains of life will disappear.
In the night without sleep I'm calling you
to come to me and start living one peaceful, regular life.
There's no end to a day of mine
but you are in my dreams at nights
all I do is wait for the day you'll come back to me. -
Thank you!
Can you please do Ajde zbogom too? -
s = sa [=] with.
They have the same meaning.
Say farewell
I've already found out everything about you,
No one could detach/separate me from you,
but today, your eyes tell me the truths
which cut my heart in two pieces.
And I'm not going to beg you to come back,
let the time take its course, I have to live without you,
I'll gather up all my courage to smile in the end
while you'll be gone with the wind,
taking everything away from me.
Let's say goodbye (say farewell), I wish you good luck,
You'll never hear me speaking heavy words about you,
Farewell, have better luck this time,
I know very well that from now we'll have only remembrances.Last edited by ina; 04-17-2011 at 04:15 AM.
-
Thank you!
-
Nema na čemu.