TA DIKA MAS TRAGOUDIA by Christos Dantes

Thread: TA DIKA MAS TRAGOUDIA by Christos Dantes

Tags: None
  1. greeksc's Avatar

    greeksc said:

    Smile TA DIKA MAS TRAGOUDIA by Christos Dantes

    Anyone have the Greek lyrics and translation to this new song by Christos Dantes?


    http://youtu.be/-7Bmtr15WH0

    tks
     
  2. asasas said:

    Default

    Τα δικά μας τραγούδια δεν ηχούν χαρωπά
    τα δικά μας τραγούδια ο βοριάς τα κτυπά
    δεν μιλάνε γι' αγάπες και καυμούς γλυκερούς
    είναι ναύτες που μπαρκάραν με χειμώνες σκληρούς

    Τα δικά μας τραγούδια είναι πόνος κρυφός
    τα δικά μας τραγούδια δεν τ' ακούει ο Θεός
    δίχως να 'χουνε ύμνους κι αλληλούια πολλά
    είναι πλοία στο κύμα με σχισμένα πανιά

    Τα δικά μας τραγούδια δεν χαϊδεύουν αυτιά
    δεν μιλάνε γι' αγάπες στη χρυσή αμμουδιά
    τα δικά μας τραγούδια είναι άσπρα κουτιά
    νεκροκασιά με λουλούδια και χελιδόνια παιδιά

    Τα δικά μας τραγούδια δεν τα είπε κανείς
    είναι μόνο τραγούδια της δικής μας φωνής
    τα δικά μας τραγούδια έχουν στίχους πικρούς
    είναι άντρες που πέσαν σε πουτάνες καιρούς
     
  3. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    what a song...

    Τα δικά μας τραγούδια δεν ηχούν χαρωπά
    τα δικά μας τραγούδια ο βοριάς τα χτυπά
    δεν μιλάνε γι' αγάπες και καυμούς γλυκερούς
    είναι ναύτες που μπαρκάραν με χειμώνες σκληρούς


    our songs don't sound joyfully
    our songs whips the north winds
    they don't talk about loves and sweet sorrows
    they are seamen who embark in hard winters

    Τα δικά μας τραγούδια είναι πόνος κρυφός
    τα δικά μας τραγούδια δεν τ' ακούει ο Θεός
    δίχως να 'χουνε ύμνους κι αλληλούια πολλά
    είναι πλοία στο κύμα με σχισμένα πανιά


    our songs are hidden pain
    our songs aren't heard by god
    without having hymns and many "alleluia"
    they are ships on waves with cleaved sails

    Τα δικά μας τραγούδια δεν χαϊδεύουν αυτιά
    δε μιλάνε γι' αγάπες στη χρυσή αμμουδιά
    τα δικά μας τραγούδια είναι άσπρα κουτιά
    νεκροκασιά με λουλούδια και χελιδόνια παιδιά


    our songs don't caress ears
    they don't talk about loves on golden sands
    our songs are white boxes
    coffins with flowers and swallows kids

    Τα δικά μας τραγούδια δεν τα είπε κανείς
    είναι μόνο τραγούδια της δικής μας φωνής
    τα δικά μας τραγούδια έχουν στίχους πικρούς
    είναι άντρες που πέσαν σε πουτάνες καιρούς


    our songs aren't sing by anybody
    they are just songs of our voices
    our songs have bitter lyrics
    they are men who fell in difficult times
     
  4. greeksc's Avatar

    greeksc said:

    Default

    tks asasas for the lyrics and thank you Kmmy for the translation....that was a difficult song!!