Binbir gece masalı gibisin You're like the tale of the 1001 nights
Oyunun içinde oyunların var You play games within games
Gel memleket meselesi değil aşk Love is not something so serious
(direct translation: love is not government business!)
Gel memleket meselesi değil aşk Love is not something so serious
İnsan unutur herşeyi, her an Human forgets everything; all the time / any time
Kor hançeri yüreğini dağlar Its red-hot dagger brands your heart
Ömrün sonu kelebek gibidir End of life is like a butterfly
Göz açıncaya bitecek birgün It'll come in the blink of an eye
Aşk kalbinin değerini anlar Love understands your heart's value
Bu mudur budur Is that it? That's it
Yürek herşeyi sana buyurur Heart orders you to do anything/everything
Yut gel yeminlerini Forget all your promises / pledges (direct: swallow everything you've sworn for)
Banane aşk mesele I don't care, love is the topic
Bu mudur dokunmadan aşk lütfen doyurur Is that it? without touching, love only half-nourishes your heart
Kalp kalbe karşı değil kimene aşk mesele If love is not mutual, who cares? love is the matter/topic
Bu mudur, budur (Is that it? That's it..)
the rest is identical to the ones above as you know.
The song has many many methapors, so the direct translation ends up to be pretty stupid
but I've tried to give you a sense of the real meanings along with some funny
direct translations