BILJANA SECIVANOVIC - Ne sizi

Thread: BILJANA SECIVANOVIC - Ne sizi

Tags: None
  1. yosis's Avatar

    yosis said:

    Wink BILJANA SECIVANOVIC - Ne sizi

    please trans to eng thank
    [oCLpwW8L2M0]http://www.youtube.com/watch?v=oCLpwW8L2M0[/video]
    Hej, ne šizi, dok po meni

    tudja ruka klizi.

    Nije to, nije to

    više tvoja stvar.



    Hej, ne šizi,

    jer odavno u mom srcu nisi.

    Šta li je,

    šta li je izazvalo kvar?



    Laž po laž, neveran si medeni

    sad ne zovi me, ne moli me.

    Nisi mi po meri.



    Ref.

    Nisam luda mili moj, mili moj,

    da patim… nisam luda

    kao pre, da ti se zabranim, d

    a ti predjem preko svega nije logicno.

    Ja bez tebe živim odlicno.





    Hej, ne šizi, posle mene

    ko da si u krizi

    Boli te, boli te

    kad me vidiš s njim.

    Jer, ti meni nisi ništa drugo samo bivši.

    Ne mogu, ne mogu da zaboravim.



    Laž po laž, neveran si medeni

    sad ne zovi me, ne moli me.

    Drugu izaberi.



    Ref. 3x>
    "
    Last edited by yosis; 07-16-2011 at 03:11 PM.
     
  2. Dzomba's Avatar

    Dzomba said:

    Default

    No one? Guess I have to do it..

    Biljana Secivanovic - Don't go crazy

    Hey, don't go crazy, while on me
    Other man's hand glides
    That's not, that's not
    Your thing anymore

    Hey, don't go crazy
    Because you're not in my heart for a long time
    What did,
    What did cause a breakdown?

    Lie after lie, you're unfaithful honey
    Don't call me now, don't beg me
    You don't fit me (alternative translation: "You're not the right for me")

    Ref.
    I'm not crazy, my dear, my dear,
    To suffer.. I'm not crazy
    Like before, to go back to you now (attention: you have a mistake here in Serbina lyrics.. It's not "da ti se zabranim", vec "da ti se sad vratim")
    To forget everything is not rational
    I live extremely well without you (alternative translation: "I live excellently without you".. this is even more precise, but it sounds really bad.. for me, at least)

    Hey, don't go crazy, after me
    You look like you're in crisis
    It hurts you, it hurts you
    When you see me with him
    Because you're nothing but an ex(boyfriend) for me
    I can't, I can't forget

    Lie after lie, you're unfaithful honey
    Don't call me now, don't beg me
    Choose another.

    Ref...

    There..
    Btw, catchy song..
     
  3. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    There is another mistake in the lyrics:

    Laž po laž, nevera si neveri
    sad ne zovi me, ne moli me.
    Nisi mi po meri.

    Laž po laž, nevera si neveri
    sad ne zovi me, ne moli me.
    Drugu izaberi.
     
  4. Dzomba's Avatar

    Dzomba said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    There is another mistake in the lyrics:

    Laž po laž, nevera si neveri
    sad ne zovi me, ne moli me.
    Nisi mi po meri.

    Laž po laž, nevera si neveri
    sad ne zovi me, ne moli me.
    Drugu izaberi.
    Yep, didn't notice that.. Really bad Serbian lyrics, yosis..
    Btw, "nevera si neveri..". How should we translate that.. I guess like "You're unfaithful to unfaithfulness"
     
  5. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    I say keep it simple: You're unfaithful
     
  6. Dzomba's Avatar

    Dzomba said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    I say keep it simple: You're unfaithful
    I know, I was kidding..
    But, the literal translation would be "unfaithful to unfaithfulness", which sounds super funny..